Monday, February 28, 2022

Bible in one year 2/28/2022 1 Corinthians chapter 5-8 By Rev.Katherine Liu Bruce

Bible in one year 2/28/2022 1 Corinthians chapter 5-8

By Rev.Katherine Liu Bruce

Christian Arts Ministries; Biblical precepts, Gospel music, Pastoral ministry& Counseling


Moral disorders in the church 5:1-13

Dealing with an evil brother

5:1 It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that does not occur even among pagans: A man has his father's wife.

5:2 And you are proud! Shouldn't you rather have been filled with grief and have put out of your fellowship the man who did this?

5:3 Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present.

5:4 When you are assembled in the name of our Lord Jesus and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,

5:5 hand this man over to Satan, so that the sinful nature may be destroyed and his spirit saved on the day of the Lord.

5:6 Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast works through the whole batch of dough?

5:7 Get rid of the old yeast that you may be a new batch without yeast--as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.

5:8 Therefore let us keep the Festival, not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness, but with bread without yeast, the bread of sincerity and truth.

5:9 I have written you in my letter not to associate with sexually immoral people--

5:10 not at all meaning the people of this world who are immoral, or the greedy and swindlers, or idolaters. In that case you would have to leave this world.

5:11 But now I am writing you that you must not associate with anyone who calls himself a brother but is sexually immoral or greedy, an idolater or a slanderer, a drunkard or a swindler. With such a man do not even eat.

5:12 What business is it of mine to judge those outside the church? Are you not to judge those inside?

5:13 God will judge those outside. "Expel the wicked man from among you."

  『確實聽說在你們中間有淫亂的事,這樣的淫亂,連外邦人中也沒有,就是有人收了他的繼母。』林前五1

『你們還是自高自大!豈不應當哀慟,把行這事的人從你們中間挪開?』林前五2

『我身體雖不在你們那裏,靈卻與你們同在,我已經審判了行這樣事的人,好像與你們同在一樣,』林前五3

『就是當你們和我的靈聚集的時候,在我們主耶穌的名裏,帶同我們主耶穌的能力,』林前五4

『把這樣的人交給撒但,使他的肉體受敗壞,好叫他的靈在主的日子可以得救。』林前五5

『你們誇口是不好的。豈不知一點麵酵能使全團發起來麼?』林前五6

『你們要把舊酵除淨,好使你們成為新團,正如你們是無酵的一樣,因為我們的逾越節基督,已經被殺獻祭了。』林前五7

『所以我們守這節,不可用舊酵,也不可用惡毒邪惡的酵,只用純誠真實的無酵餅。』林前五8

『我曾寫信給你們說,不可與淫亂的人交往,』林前五9

『並不是指這世上所有行淫亂的、或貪婪的、或勒索的、或拜偶像的,若是那樣,你們就需要離開世界。』林前五10

但如今我寫給你們說,若有人稱為弟兄,是行淫亂的、或貪婪的、或拜偶像的、或辱罵的、或醉酒的、或勒索的,這樣的人不可與他交往,甚至與他一同喫飯都不可。』林前五11

『因為審判召會外的人與我何干?召會裏的人豈不是你們審判的麼?』林前五12

『至於召會外的人,有神審判他們。你們要把那惡人從你們中間挪開。』林前五13


Chapter 6 Dealing with lawsuits among believers

The problem of litigation in heathen courts 6:1-8

Lawsuits Among Believers

6:1 If any of you has a dispute with another, dare he take it before the ungodly for judgment instead of before the saints?

6:2 Do you not know that the saints will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?

6:3 Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life!

6:4 Therefore, if you have disputes about such matters, appoint as judges even men of little account in the church!

6:5 I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?

6:6 But instead, one brother goes to law against another--and this in front of unbelievers!

6:7 The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?

6:8 Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers.

6:9 Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders

6:10 nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.

6:11 And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.

Sexual Immorality

6:12 "Everything is permissible for me"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible for me"--but I will not be mastered by anything.

6:13 "Food for the stomach and the stomach for food"--but God will destroy them both. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.

6:14 By his power God raised the Lord from the dead, and he will raise us also.

6:15 Do you not know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never!

6:16 Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, "The two will become one flesh."

6:17 But he who unites himself with the Lord is one with him in spirit.

6:18 Flee from sexual immorality. All other sins a man commits are outside his body, but he who sins sexually sins against his own body.

6:19 Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;

6:20 you were bought at a price. Therefore honor God with your body.


『你們中間有人與別人起了相爭的事,怎敢在不義的人面前,而不在聖徒面前求審?』林前六1

『豈不知聖徒要審判世界麼?若世界為你們所審判,難道你們不配審判這最小的事麼?』林前六2

『豈不知我們要審判天使麼?何況今生的事?』林前六3

『既是這樣,你們若有今生的事當上法庭,是派召會所不看為甚麼的人審判麼?』林前六4

『我說這話,是要叫你們羞愧。難道你們中間竟沒有一個智慧人,能在他弟兄中間審斷麼?』林前六5

『你們竟是弟兄與弟兄告狀,而且告在不信的人面前。』林前六6

『你們彼此爭訟,這已全然是你們的失敗了。為甚麼不寧願受冤枉?為甚麼不寧願被虧負?』林前六7

『你們倒是冤枉人,虧負人,況且這又是對弟兄。』林前六8

『你們豈不知,不義的不能承受神的國麼?不要受迷惑,無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、同性戀的、』林前六9

偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受神的國。』林前六10

『你們中間有人從前也是這樣,但在主耶穌基督的名裏,並在我們神的靈裏,你們已經洗淨了自己,已經聖別了,已經稱義了。』林前六11

『凡事我都可行,但不都有益處;凡事我都可行,但無論那一件,我總不受它的轄制。』林前六12

『食物是為肚腹,肚腹是為食物;但這兩樣,神都要廢掉。可是身體不是為淫亂,乃是為主,主也是為身體。』林前六13

『並且神已經使主復活,也必藉著祂的能力,使我們復活起來。』林前六14

『豈不知你們的身體是基督的肢體麼?我可以把基督的肢體作成娼妓的肢體麼?絕對不可!』林前六15

『豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體麼?因為主說,二人要成為一體。』林前六16

『但與主聯合的,便是與主成為一靈。』林前六17

『你們要逃避淫亂。人所犯的,無論甚麼罪,都在身體以外,惟有行淫的,是得罪自己的身體。』林前六18

『豈不知你們的身體,就是在你們裏面之聖靈的殿麼?這聖靈是你們從神而得的,並且你們不是屬自己的,』林前六19

『因為你們是重價買來的。這樣,就要在你們的身體上榮耀神。』林前六20


Chapter 7 Concerning Marital Relationship

Concerning Married Life 7:1-40

7:1 Now for the matters you wrote about: It is good for a man not to marry.

7:2 But since there is so much immorality, each man should have his own wife, and each woman her own husband.

7:3 The husband should fulfill his marital duty to his wife, and likewise the wife to her husband.

7:4 The wife's body does not belong to her alone but also to her husband. In the same way, the husband's body does not belong to him alone but also to his wife.

7:5 Do not deprive each other except by mutual consent and for a time, so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control.

7:6 I say this as a concession, not as a command.

7:7 I wish that all men were as I am. But each man has his own gift from God; one has this gift, another has that.

7:8 Now to the unmarried and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I am.

7:9 But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion.

7:10 To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.

7:11 But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife.

7:12 To the rest I say this (I, not the Lord): If any brother has a wife who is not a believer and she is willing to live with him, he must not divorce her.

7:13 And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him.

7:14 For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy.

7:15 But if the unbeliever leaves, let him do so. A believing man or woman is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.

7:16 How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?

Concerning Change of Status

7:17 Nevertheless, each one should retain the place in life that the Lord assigned to him and to which God has called him. This is the rule I lay down in all the churches.

7:18 Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised.

7:19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God's commands is what counts.

7:20 Each one should remain in the situation which he was in when God called him.

7:21 Were you a slave when you were called? Don't let it trouble you--although if you can gain your freedom, do so.

7:22 For he who was a slave when he was called by the Lord is the Lord's freedman; similarly, he who was a free man when he was called is Christ's slave.

7:23 You were bought at a price; do not become slaves of men.

7:24 Brothers, each man, as responsible to God, should remain in the situation God called him to.

Concerning the Unmarried

7:25 Now about virgins: I have no command from the Lord, but I give a judgment as one who by the Lord's mercy is trustworthy.

7:26 Because of the present crisis, I think that it is good for you to remain as you are.

7:27 Are you married? Do not seek a divorce. Are you unmarried? Do not look for a wife.

7:28 But if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face many troubles in this life, and I want to spare you this.

7:29 What I mean, brothers, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they had none;

7:30 those who mourn, as if they did not; those who are happy, as if they were not; those who buy something, as if it were not theirs to keep;

7:31 those who use the things of the world, as if not engrossed in them. For this world in its present form is passing away.

7:32 I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord's affairs--how he can please the Lord.

7:33 But a married man is concerned about the affairs of this world--how he can please his wife--

7:34 and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord's affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world--how she can please her husband.

7:35 I am saying this for your own good, not to restrict you, but that you may live in a right way in undivided devotion to the Lord.

7:36 If anyone thinks he is acting improperly toward the virgin he is engaged to, and if she is getting along in years and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.

7:37 But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin--this man also does the right thing.

7:38 So then, he who marries the virgin does right, but he who does not marry her does even better.

7:39 A woman is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord.

7:40 In my judgment, she is happier if she stays as she is--and I think that I too have the Spirit of God.

 

『關於你們所寫的,我認為男不近女倒好,』林前七1

但為避免淫亂,男人當各有自己的妻子,女人也當各有自己的丈夫。』林前七2

丈夫對妻子當盡應盡之分,妻子對丈夫也要如此。』林前七3

『妻子對自己的身體沒有主權,丈夫纔有;照樣,丈夫對自己的身體也沒有主權,妻子纔有。』林前七4

你們不可彼此虧負,除非出於同意,暫時分房,為要專心禱告,以後仍要同房,免得撒但因你們不能自制,試誘你們。』林前七5

『我說這話,是容許你們,並不是命令。』林前七6

『我願意眾人都像我一樣;只是各人都有自己從神得來的恩賜,有人是這樣,有人是那樣。』林前七7

我對未婚的和寡婦說,若他們常像我就好。』林前七8

『但他們若不能自制,就可以嫁娶,與其慾火中燒,倒不如嫁娶為妙。』林前七9

至於那已婚的,我吩咐他們,其實不是我吩咐,乃是主吩咐,說,妻子不可離開丈夫。』林前七10

『(若真是離開了,她就不可再嫁,不然,仍要同丈夫和好。)丈夫也不可離棄妻子。』林前七11

『我對其餘的人說,不是主說,倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情願和他同住,他就不要離棄妻子;』林前七12

『妻子有不信的丈夫,丈夫也情願和她同住,她就不要離棄丈夫。』林前七13

因為不信的丈夫,就因著妻子被聖別,並且不信的妻子,也因著弟兄被聖別;不然,你們的兒女就不潔淨,但如今他們是聖別的了。』林前七14

『倘若那不信的人離去,就由他離去罷;無論是弟兄、是姊妹,在這種情形之下,都不必受束縛,然而神已經在平安裏召了我們。』林前七15

況且你這作妻子的,怎麼知道能不能救你的丈夫?你這作丈夫的,怎麼知道能不能救你的妻子?』林前七16

『只要照主所分給各人的,和神所召各人的而行。我在眾召會中都是這樣吩咐。』林前七17

『有人蒙召時已受割禮,就不要回復原狀;有人蒙召時未受割禮,就不要受割禮。』林前七18

『受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只有遵守神的誡命纔算得數。』林前七19

『各人在甚麼身分裏蒙召,仍要留於這身分。』林前七20

『你是一個奴僕蒙召麼?不要在意;但即使你能自由,也寧可仍用奴僕的身分。』林前七21

『因為一個奴僕在主裏蒙召,就是屬於主得自由的人;照樣,一個自由的人蒙召,就是基督的奴僕。』林前七22

你們是重價買來的,不要作人的奴僕。』林前23

『弟兄們,你們各人是在甚麼身分裏蒙召,仍要與神一同留在這身分裏。』林前七24

『關於童身的人,我沒有主的命令,但我既蒙主憐憫成為忠信的,就題出我的意見。』林前七25

『因現今的艱難,我以為人最好保持現狀。』林前七26

『你有妻子束縛著麼?就不要尋求脫離。你沒有妻子束縛著麼?就不要尋求妻子。』林前七27

『但你若娶妻,也不是犯罪;處女若出嫁,也不是犯罪;然而這等人肉身必受苦難,我卻願意你們免受這苦難。』林前七28

『只是弟兄們,我對你們說,時候縮短了。從此以後,那有妻子的,要像沒有妻子;』林前七29

『哀哭的,要像不哀哭;喜樂的,要像不喜樂;置買的,要像無所擁有;』林前七30

『使用世物的,要像不浪費使用;因這世界的樣子正在逝去。』林前七31

『我願你們無所罣慮。沒有娶妻的,是為主的事罣慮,想怎樣討主喜悅;』林前七32

『娶了妻的,是為世上的事罣慮,想怎樣討妻子喜悅,就分心了。』林前七33

『未結婚的婦女和守童身的女子,是為著主的事罣慮,要在身體和靈上都聖別;已經出嫁的,是為世上的事罣慮,想怎樣討丈夫喜悅。』林前七34

『我說這話,是為你們自己的益處;不是要牢籠你們,乃是要叫你們行合宜的事,得以殷勤服事主,沒有分心的事。』林前七35

『若有人以為待他的童身女兒不合宜,她也過了華齡,事又當行,他就可隨願辦理,不是犯罪,讓他們結婚。』林前七36

『但他若心裏堅定,沒有不得已的事,對自己的意思又有主權,心裏也決定了留下自己的童身女兒,如此行也好。』林前七37

『這樣看來,叫自己的童身女兒出嫁是好,不叫她出嫁更是好。』林前七38

『丈夫活著的時候,妻子是被束縛的;丈夫若睡了,妻子就可以自由,隨願嫁人,只是要嫁在主裏的人。』林前七39

『然而,按我的意見,她若守節更是有福;但我想我也有神的靈了。』林前七40

 

Chapter 8 Concerning Food Sacrificed to Idols

8:1 Now about food sacrificed to idols: We know that we all possess knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.

8:2 The man who thinks he knows something does not yet know as he ought to know.

8:3 But the man who loves God is known by God.

8:4 So then, about eating food sacrificed to idols: We know that an idol is nothing at all in the world and that there is no God but one.

8:5 For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as indeed there are many "gods" and many "lords"),

8:6 yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we live; and there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live.

8:7 But not everyone knows this. Some people are still so accustomed to idols that when they eat such food they think of it as having been sacrificed to an idol, and since their conscience is weak, it is defiled.

8:8 But food does not bring us near to God; we are no worse if we do not eat, and no better if we do.

8:9 Be careful, however, that the exercise of your freedom does not become a stumbling block to the weak.

8:10 For if anyone with a weak conscience sees you who have this knowledge eating in an idol's temple, won't he be emboldened to eat what has been sacrificed to idols?

8:11 So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.

8:12 When you sin against your brothers in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.

8:13 Therefore, if what I eat causes my brother to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause him to fall.

 

『關於祭偶像之物,我們曉得我們都有知識。知識是叫人自高自大,惟有愛建造人。』林前八1

『若有人自以為知道甚麼,按他所當知道的,他仍是不知道;』林前八2

但若有人愛神,這人乃是神所知道的。』林前八3

關於喫祭偶像之物,我們曉得偶像在世上算不得甚麼,也曉得神只有一位,再沒有別的神。』林前八4

『縱然有稱為神的,或在天,或在地,就如那許多的神,許多的主,』林前八5

『在我們卻只有一位神,就是父,萬物都本於祂,我們也歸於祂;並有一位主,就是耶穌基督,萬物都是藉著祂有的,我們也是藉著祂有的。』林前八6

『然而人不都有這等知識;有人直到如今還帶著拜偶像的習慣感,就以為所喫的是祭偶像之物;他們的良心既然軟弱,就受了玷污。』林前八7

『其實食物不能將我們薦與神,因為我們不喫也無虧缺,喫也無盈超。』林前八8

『只是你們要謹慎,恐怕你們這權利,竟成了那軟弱人的絆腳石。』林前八9

『若有人見你這有知識的,在偶像的廟裏坐席,這人既是軟弱的,他的良心豈不放膽去喫那祭偶像之物麼?』林前八10

『因此,基督為他死的那軟弱弟兄,也就被你的知識敗壞了。』林前八11

『你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。』林前八12

『所以食物若真絆跌我的弟兄,我就絕不喫肉直到永遠,免得絆跌我的弟兄。』林前八13

 

 

Bibliography,

            King James, The Holy Bible, Cleveland, OH: The world publishing company

                       

            Lee, Witness. The New Testament (R.V.) Anaheim, CA: Living Stream Ministry, 1985.

            Ryrie, Charles C. The Ryrie study Bible (NIV).Chicago, IL: The Moody Bible Institute, 1986. 

 

  

Sunday, February 27, 2022

Biblical in one year 2/27/2022 1 Corinthians 1-3 By Rev.Katherine Liu Bruce

 Biblical in one year 2/27/2022 1 Corinthians 1-3

By Rev.Katherine Liu Bruce

Christian Arts Ministries: Biblical precepts & Gospel music; Pastoral ministry & counseling

  

Introduction to the first letter of Paul to the Corinthians

The city of Corinth-

Located on the narrow isthmus between the Aegean and Adriatic Seas, Corinth was a port city and wealthy commercial center. Ships wanting to avoid the dangerous trip around the southern tipoff Greece were dragged across that isthmus. The City boasted an outdoor theater that accommodated 20,000 people; athletic games second only to the Olympics; a Greek, Roman, and Oriental population; and the great temple of Aphrodite with its 1000 prostitutes. The immoral condition of Corinth is vividly seen in the fact that the Greek term Korinthiazomai (Literally, to act the Corinthian) came to mean “ to practice fornication.” There were taverns on the south side of the marketplace, and many drinking vessels have been dug up from those liquor lockers. Corinth was noted for everything sinful.

The church in Corinth -

The gospel was first preached in Corinth by Paul on his second missionary journey (A.D.50). While living and working with Aquila and Priscilla, he preached in the synagogue until opposition forced him to move next door, to the house of Titius Justus. The Jews accused him before the Roman governor Gallio but the charge was dismissed, and Paul remained eighteen months in the city(Acts18:1-17;1Cor.2:3). After leaving, Paul wrote the church a letter which has been lost (5:9), but disturbing news about the believers and questions they asked Paul in a letter they sent to him (7:1) prompted the writing of 1 Corinthians. Problems there included divisions in the church (1:11), immorality (chap.5;6:9-10), and the questions concerning marriage, food, worship and the resurrection. Aberrant beliefs and practices of an astonishing variety characterized this church.

 The place of writing

 This letter was written from Ephesus (16:8)

Contents

The letter is largely practical in emphasis, dealing with spiritual and moral problems and questions. It is a casebook of pastoral theology. Important emphases include: the judgment seat of Christ (3:11-15), the temple of the Holy Spirit (6:19-20), the glory of God (10:31), the Lord’s Supper (11:23-24), love (chap.13), the exercise of gifts (chaps12-14), and resurrection (Chap.15).

1 Corinthians Chapter 1

1:1 Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,

1:2 To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be holy, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ--their Lord and ours:

1:3 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Thanksgiving

1:4 I always thank God for you because of his grace given you in Christ Jesus.

1:5 For in him you have been enriched in every way--in all your speaking and in all your knowledge--

1:6 because our testimony about Christ was confirmed in you.

1:7 Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed.

1:8 He will keep you strong to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.

1:9 God, who has called you into fellowship with his Son Jesus Christ our Lord, is faithful.

A Church Divided Over Leaders

1:10 I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another so that there may be no divisions among you and that you may be perfectly united in mind and thought.

1:11 My brothers, some from Chloe's household have informed me that there are quarrels among you.

1:12 What I mean is this: One of you says, "I follow Paul"; another, "I follow Apollos"; another, "I follow Cephas"; still another, "I follow Christ."

1:13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized into the name of Paul?

1:14 I am thankful that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,

1:15 so no one can say that you were baptized into my name.

1:16 (Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don't remember if I baptized anyone else.)

1:17 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with words of human wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.

Christ Crucified Is God’s Power and Wisdom

 

The causes of Divisions- the misunderstanding of God’s message of the cross

 1:18 For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

1:19 For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate."

1:20 Where is the wise man? Where is the scholar? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?

1:21 For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.

1:22 Jews demand miraculous signs and Greeks look for wisdom,

1:23 but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,

1:24 but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

1:25 For the foolishness of God is wiser than man's wisdom, and the weakness of God is stronger than man's strength.

1:26 Brothers, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth.

1:27 But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.

1:28 He chose the lowly things of this world and the despised things--and the things that are not--to nullify the things that are,

1:29 so that no one may boast before him.

1:30 It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God--that is, our righteousness, holiness and redemption.

1:31 Therefore, as it is written: "Let him who boasts boast in the Lord."

 Verse 10 to 12 “divisions” or “schisms”, “parties” This letter was written to a church divided over personalities (v.12). Though severely condemned, these factions were allowed to exist in order that approved believers could be recognized (11:19). Perfectly united. Paul appeals for adjustments to be mad in these personality divisions so that there might be unity in the church. Other issues that divided the church included libertinism (6:13), the relation of men and women in the church (11:2-16), food laws (8:10;10:25), speaking in tongues (chps.14) and resurrection of the dead (chapt.15)  quarrels. Or strife, which, according to Gal.5:20, is a work of the flesh, or old nature. The party of Apollos apparently preferred a polished style in preaching (Acts18:24). The party of Cephas (Peter) appealed to the traditionalists who wanted a leader who had walked with Christ.  The party of Christ included those who disdained attachment to any group and flaunted their liberty in Christ. (6:12)

『憑神旨意,蒙召作基督耶穌使徒的保羅,和弟兄所提尼,』林前一1

『寫信給在哥林多神的召會,就是給在基督耶穌裏被聖別,蒙召的聖徒,同著所有在各處呼求我們主耶穌基督之名的人;祂是他們的,也是我們的;』林前一2

『願恩典與平安,從神我們的父,並主耶穌基督歸與你們。』林前一3

『我因神在基督耶穌裏所賜給你們的恩典,常常為你們感謝我的神,』林前一4

『因為你們在基督裏,在一切的發表和知識上,樣樣都得以富足,』林前一5

『正如我們為基督所作的見證,在你們裏面得以堅固,』林前一6

『以致你們在恩賜上一無所缺,熱切等待我們主耶穌基督的顯現;』林前一7

祂也必堅固你們到底,使你們在我們主耶穌基督的日子無可指責。』林前一8

『神是信實的,你們乃是為祂所召,進入了祂兒子我們主耶穌基督的交通。』林前一9

『弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名,懇求你們都說一樣的話,你們中間也不可有分裂,只要在一樣的心思和一樣的意見裏,彼此和諧。』林前一10

『因為,我的弟兄們,革來氏家裏的人曾對我題到你們的事,說你們中間有爭競。』林前一11

『我是說,你們各人說,我是屬保羅的,我是屬亞波羅的,我是屬磯法的,我是屬基督的。』林前一12

『基督是分開的麼?保羅為你們釘了十字架麼?或者你們是浸入保羅的名裏麼?』林前一13

『我感謝神,除了基利司布並該猶以外,我沒有浸過你們一個人,』林前一14

『免得有人說,你們是浸入我的名裏。』林前一15

『我也浸過司提反家;此外浸過別人沒有,我就記不得了。』林前一16

『基督差遣我,原不是為施浸,乃是為傳福音;並不用言論的智慧,免得基督的十字架落了空。』林前一17

『因為十字架的話,對那正在滅亡的人為愚拙,對我們正在得救的人卻為神的大能。』林前一18

『因為經上記著:我要滅絕智慧人的智慧,廢棄通達人的通達。』林前一19

『智慧人在那裏?經學家在那裏?這世代的辯士在那裏?神豈不是使世上的智慧成為愚拙麼?』林前一20

『既然照著神的智慧,世人憑自己的智慧,未曾認識神,神就樂意藉著所傳之事的愚拙,拯救那些信的人。』林前一21

『猶太人是求神蹟,希利尼人是尋求智慧,』林前一22

『我們卻是傳揚釘十字架的基督,對猶太人為絆腳石,對外邦人為愚拙;』林前一23

『但對那蒙召的,無論是猶太人、或希利尼人,基督總是神的能力,神的智慧。』林前一24

『因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。』林前一25

『弟兄們,你們看你們蒙召的,按著肉體有智慧的不多,有能力的不多,出身尊高的也不多;』林前一26

『神卻揀選了世上愚拙的,叫那有智慧的羞愧;神又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧;』林前一27

『神也揀選了世上出身卑下的,以及被人藐視的,就是那些無有的,為要廢掉那些有的,』林前一28

『使一切屬肉體的人,在神面前都不能誇口。』林前一29

『但你們得在基督耶穌裏,是出於神,這基督成了從神給我們的智慧:公義、聖別和救贖,』林前一30

『為使,如經上所記:誇口的當在主裏誇口。』林前一31

 

1 Corinthians Chapter 2

2:1 When I came to you, brothers, I did not come with eloquence or superior wisdom as I proclaimed to you the testimony about God.

2:2 For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.

2:3 I came to you in weakness and fear, and with much trembling.

2:4 My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit's power,

2:5 so that your faith might not rest on men's wisdom, but on God's power.

 God’s Wisdom Revealed by the Spirit

2:6 We do, however, speak a message of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing.

2:7 No, we speak of God's secret wisdom, a wisdom that has been hidden and that God destined for our glory before time began.

2:8 None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.

2:9 However, as it is written: "No eye has seen, no ear has heard, no mind has conceived what God has prepared for those who love him"--

2:10 but God has revealed it to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.

2:11 For who among men knows the thoughts of a man except the man's spirit within him? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.

2:12 We have not received the spirit of the world but the Spirit who is from God, that we may understand what God has freely given us.

2:13 This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, expressing spiritual truths in spiritual words.

2:14 The man without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.

2:15 The spiritual man makes judgments about all things, but he himself is not subject to any man's judgment:

2:16 "For who has known the mind of the Lord that he may instruct him?" But we have the mind of Christ.

 『弟兄們,從前我到你們那裏去,並沒有照著高超的言論或智慧,對你們宣傳神的奧祕。』林前二1

『因為我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督,並這位釘十字架的。』林前二2

『我在你們那裏,又軟弱,又懼怕,又甚戰兢。』林前二3

『我說的話,講的道,不是用智慧動聽的言語,乃是用那靈和能力的明證,』林前二4

『叫你們的信不在於人的智慧,乃在於神的能力。』林前二5

『然而在長成的人中,我們也講智慧,但不是這世代的智慧,也不是這世代有權有位正被廢掉之人的智慧。』林前二6

『我們講的,乃是從前所隱藏,神奧祕中的智慧,就是神在萬世以前,為使我們得榮耀所豫定的;』林前二7

『這智慧,這世代有權有位的人,並沒有一個知道,因為他們若知道,就不會把榮耀的主釘十字架了。』林前二8

『只是如經上所記:神為愛祂的人所豫備的,是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見,人心也未曾想到的。』林前二9

但神藉著那靈向我們啟示了,因為那靈參透萬事,甚至神的深奧也參透了。』林前二10

『因為除了在人裏面人的靈,在人中間有誰知道人的事?照樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。』林前二11

『我們所領受的,並不是世上的靈,乃是那出於神的靈,使我們能知道神白白恩賜我們的事;』林前二12

『這些事我們也講說,不是用人智慧所教導的言語,乃是用那靈所教導的言語,用屬靈的話,解釋屬靈的事。』林前二13

『然而屬魂的人不領受神的靈的事,因他以這些事為愚拙,並且他不能明白,因為這些事是憑靈看透的。』林前二14

『惟有屬靈的人看透萬事,卻沒有一人看透他。』林前二15

『誰曾知道主的心思能教導祂?但我們是有基督的心思了。』林前二16

1 Corinthians Chapter 3

The Church and Its Leaders

3:1 Brothers, I could not address you as spiritual but as worldly--mere infants in Christ.

3:2 I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for it. Indeed, you are still not ready.

3:3 You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere men?

3:4 For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not mere men?

3:5 What, after all, is Apollos? And what is Paul? Only servants, through whom you came to believe--as the Lord has assigned to each his task.

3:6 I planted the seed, Apollos watered it, but God made it grow.

3:7 So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God, who makes things grow.

3:8 The man who plants and the man who waters have one purpose, and each will be rewarded according to his own labor.

3:9 For we are God's fellow workers; you are God's field, God's building.

3:10 By the grace God has given me, I laid a foundation as an expert builder, and someone else is building on it. But each one should be careful how he builds.

3:11 For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.

3:12 If any man builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw,

3:13 his work will be shown for what it is, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each man's work.

3:14 If what he has built survives, he will receive his reward.

3:15 If it is burned up, he will suffer loss; he himself will be saved, but only as one escaping through the flames.

3:16 Don't you know that you yourselves are God's temple and that God's Spirit lives in you?

3:17 If anyone destroys God's temple, God will destroy him; for God's temple is sacred, and you are that temple.

3:18 Do not deceive yourselves. If any one of you thinks he is wise by the standards of this age, he should become a "fool" so that he may become wise.

3:19 For the wisdom of this world is foolishness in God's sight. As it is written: "He catches the wise in their craftiness";

3:20 and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."

3:21 So then, no more boasting about men! All things are yours,

3:22 whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future--all are yours,

3:23 and you are of Christ, and Christ is of God.

 

『弟兄們,我從前對你們說話,不能把你們當作屬靈的,只能當作屬肉的,當作在基督裏的嬰孩。』林前三1

我給你們奶喝,沒有給你們乾糧,因為那時你們不能喫,就是如今還是不能,』林前三2

『因你們仍是屬肉體的。因為在你們中間有嫉妒、爭競,你們豈不是屬肉體,照著人的樣子而行麼?』林前三3

『有的說,我是屬保羅的,另有的說,我是屬亞波羅的;你們豈不是屬肉體的人麼?』林前三4

『亞波羅算甚麼?保羅算甚麼?照著主所賜給他們各人的,不過是執事,藉著他們,你們信了。』林前三5

『我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有神叫他生長。』林前三6

可見栽種的算不得甚麼,澆灌的也算不得甚麼,只在那叫他生長的神。』林前三7

『栽種的和澆灌的都是一樣,但將來各人要照自己的勞苦,得自己的賞賜。』林前三8

『因為我們是神的同工,你們是神的耕地,神的建築。』林前三9

『我照神所給我的恩典,好像一個智慧的工頭,立好了根基,有別人在上面建造,只是各人要謹慎怎樣在上面建造。』林前三10

因為除了那已經立好的根基,就是耶穌基督以外,沒有人能立別的根基。』林前三11

『然而,若有人用金、銀、寶石,木、草、禾秸,在這根基上建造,』林前三12

各人的工程必然顯露,因為那日子要將它指明出來;它要在火中被揭露,這火要試驗各人的工程是那一種的。』林前三13

『人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得賞賜。』林前三14

『人的工程若被燒燬,他就要受虧損,自己卻要得救;只是這樣得救,要像從火裏經過的一樣。』林前三15

『豈不知你們是神的殿,神的靈住在你們裏面麼?』林前三16

『若有人毀壞神的那殿,神必要毀壞這人,因為神的那殿是聖的,你們就是這殿。』林前三17

『人不可自欺;你們中間若有人自以為在這世代中有智慧,他就該變作愚拙,好成為有智慧的。』林前三18

『因這世界的智慧,在神看是愚拙,如經上記著:主叫智慧的人中了自己的詭計。』林前三19

『又主知道智慧人的意念是虛空的。』林前三20

『所以誰都不可拿人誇口,因為萬有全是你們的,』林前三21

『或保羅、或亞波羅、或磯法、或世界、或生命、或死亡、或現今的事、或要來的事,全是你們的,』林前三22

『但你們是基督的,基督又是神的。』林前三23

 

 

 

 

Bibliography,

            King James, The Holy Bible, Cleveland, OH: The world publishing company

                       

            Lee, Witness. The New Testament (R.V.) Anaheim, CA: Living Stream Ministry, 1985.

            Ryrie, Charles C. The Ryrie study Bible (NIV).Chicago, IL: The Moody Bible Institute, 1986.