Wednesday, February 23, 2022

Bible in one year 2/22/2022 Romans 1-3 By Rev.Katherine Liu Bruce

 Bible in one year 2/22/2022 the book of Romans 1-3 

By Rev.Katherine Liu Bruce 

Christian Arts Ministries: Biblical precepts & Gospel music & Pastoral ministry & counseling


Romans Chapter 1 Romans 1:1-32 (KJV)

Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,(Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,) Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh; And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:Among whom are ye also the called of Jesus Christ:To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.

 First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world. For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers; Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.

For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established; That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.  Now I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you, (but was let hitherto,) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles.

I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise. So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek. For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith. For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness; Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:

Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. Professing themselves to be wise, they became fools,And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things. Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves: Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen. For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet. And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient; Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, without understanding, covenant breakers, without natural affection, implacable, unmerciful: Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.

 

基督耶穌的奴僕保羅,蒙召的使徒,被分別出來歸於神福音的;』羅一1『這福音是神從前藉著祂的眾申言者,在聖經上所應許的,』羅一2『論到祂的兒子,我們的主耶穌基督:按肉體說,是從大衛後裔生的,』羅一3『按聖別的靈說,是從死人的復活,以大能標出為神的兒子;』羅一4『我們藉著祂,領受了恩典和使徒的職分,為祂的名在萬國中使人順從信仰,』羅一5『其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人;』羅一6『寫信給一切在羅馬,為神所愛,蒙召的聖徒願恩典與平安,從神我們的父,並主耶穌基督歸與你們。』羅一7『首先,我藉著耶穌基督,為你們眾人感謝我的神,因你們的信心傳遍了全世界。』羅一8我在祂兒子的福音上,在我靈裏所事奉的神,可以見證我怎樣在禱告中,常常不住的題到你們,』羅一9『祈求神,或許在祂的旨意中,終能順利的往你們那裏去。』羅一10『因為我切切的想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們得以堅固;』羅一11『這樣,我在你們中間,因你們與我彼此的信心,就可以同得鼓勵。』羅一12『弟兄們,我不願意你們不知道,我屢次定意往你們那裏去,要在你們中間也得些果子,如同在其餘的外邦人中一樣,只是到如今仍有攔阻。』羅一13無論對希利尼人還是對化外人,無論對智慧人還是對愚拙人,我都是欠債的。』羅一14所以在我,我已經豫備好,要將福音也傳給你們在羅馬的人。』羅一15

『我不以福音為恥;這福音本是神的大能,要救一切信的人,先是猶太人,後是希利尼人。』羅一16 因為神的義在這福音上,本於信顯示與信,如經上所記:義人必本於信得生並活著。』羅一17『原來神的忿怒,從天上顯示在那些以不義抑制真理之人一切的不虔不義上。』羅一18『因為神的事情,人所能知道的,原顯明在人裏面,因為神已經給他們顯明了。』羅一19『自從創造世界以來,神那看不見永遠的大能,和神性的特徵,是人所洞見的,乃是藉著受造之物,給人曉得的,叫人無法推諉;』羅一20『因為他們雖然知道神,卻不當作神榮耀祂,也不感謝祂,反倒在他們的推想上變為虛妄,他們無知的心就昏暗了。』羅一21 他們自稱是智慧的,反成了愚拙的,』羅一22 『將不能朽壞之神的榮耀,改換為必朽壞的人、飛禽、走獸和爬物之像的樣式。』羅一23所以神任憑他們逞著心裏的情慾,陷入污穢中,以致彼此玷辱自己的身體。』羅一24

『他們將神的真實換為虛謊,去敬拜事奉受造之物,不敬拜事奉那創造者;祂乃是當受頌讚的,直到永遠。阿們。』羅一25因此,神任憑他們陷入可恥的情慾:他們的女人把順性的用處換為逆性的用處;』羅一2『男人也是如此,棄了女人順性的用處,慾火中燒,彼此貪戀,男和男行可恥的事,就在自己身上受這妄為當得的報應。』羅一27 『他們既然不以認識神為美,神就任憑他們存可棄絕的心思,行那些不合宜的事,』羅一28『充滿了各樣不義、邪惡、貪婪、惡毒,滿了嫉妒、兇殺、爭競、詭詐、毒恨;』羅一29『又是讒毀人的,背後說人的,憎恨神的,侮慢人的,狂傲的,自誇的,捏造惡事的,違背父母的,』羅一30『無知的,背約的,無親情的,無憐憫的。』羅一31『他們雖明知神公義的判決,行這樣事的人是當死的,然而他們不但自己去行,還與那些行這樣事的人同歡,以他們為樂。』羅一32


Chapter 2 Romans 2:1-29 (KJV)

Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things. But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God? Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance? But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; Who will render to every man according to his deeds: To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile; But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile: For there is no respect of persons with God.(vv.5-11For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law; (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified. For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:

Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)  In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.(v.16) Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God, And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law; And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness, An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law. Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege? Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God? For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written. For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision? And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law? For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh: But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.(vv.17-28)

『人哪,每一個審判人的!你是無法推諉的,你在甚麼事上審判人,就在甚麼事上定自己的罪;因你這審判人的,也行同樣的事。』羅二『我們知道行這樣事的人,神必按真理審判他。』羅二『人哪,你審判行這樣事的人,自己卻照樣行,你以為能逃脫神的審判麼?』羅二『還是你藐視祂豐富的恩慈、寬容與恆忍,不曉得神的恩慈是領你悔改?』羅二『你竟任著你剛硬不悔改的心,為自己在神動怒並顯示祂公義審判的日子,積蓄忿怒。』羅二祂必照各人的行為報應各人:』羅二凡恆心行善,尋求榮耀、尊貴和不朽壞的,就以永遠的生命報應他們;』羅二惟有私圖好爭,不信從真理,反信從不義的,就以忿怒、惱恨報應他們;』羅二將患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希利尼人;』羅二9卻將榮耀、尊貴與平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希利尼人。』羅二10 因為神並不偏待人。』羅二11 『凡在律法以外犯了罪的,也必在律法以外滅亡;凡在律法以下犯了罪的,必按律法受審判,』羅二12 『(原來在神面前,不是聽律法的為義,乃是行律法的稱義。』羅二13 『沒有律法的外邦人,若順著本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法:』羅二14 『他們顯出那寫在他們心裏律法的功用,他們的良心同作見證,並且他們的思想互相控告或者也辯護。)』羅二15 『就是在神藉耶穌基督,照著我的福音,審判人隱祕事的日子。』羅二16 『你名為猶太人,又倚靠律法,且指著神誇口,』羅二17『既從律法受了教導,就認識神的旨意,也能鑑賞那更美的事,』羅二18『又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中之人的光,』羅二19 『是愚昧人的管教者,是幼稚人的教師,在律法上有知識和真理的規模;』羅二20 『這樣,你這教導別人的,不教導自己麼?你這傳講不可偷竊的,自己偷竊麼?』羅二21 『你這說不可姦淫的,自己姦淫麼?你這憎惡偶像的,自己搶劫廟宇麼?』羅二22『你指著律法誇口,自己卻犯律法玷辱神麼?』羅二23『如經上所記:神的名在外邦人中,因你們受了褻瀆。』羅二24『你若行律法,割禮固然於你有益;但你若是犯律法的,你的割禮就不算割禮。』羅二25『所以那未受割禮的,若遵守律法的典章,他雖然未受割禮,豈不算是受割禮的麼?』羅二26『而且那本來未受割禮的,若全守律法,就要審判你這有字句和割禮卻犯律法的人。』羅二27『因為外表上作猶太人的,並不是猶太人;外表上肉體的割禮,也不是割禮。』羅二28惟有在內裏作的,纔是猶太人;割禮也是心裏的,在於靈,不在於字句。這人的稱讚,不是從人來的,乃是從神來的。』羅二29

 

Chapter 3 Romans 3:1-31 (KJV)

What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision? Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect? God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)God forbid: for then how shall God judge the world? For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner? And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; As it is written, There is none righteous, no, not one: There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.

They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one. Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips: Whose mouth is full of cursing and bitterness: Their feet are swift to shed blood: Destruction and misery are in their ways: And the way of peace have they not known:There is no fear of God before their eyes.Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.

But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets; Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:  For all have sinned, and come short of the glory of God;
Being justified freely by his grace
through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God
; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith. Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law. Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also: Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.

 

『這樣,猶太人有甚麼長處?割禮有甚麼益處?』羅三1 『各方面都很多。第一,是神的諭言信託了他們。』羅三『即便有不信的,這有何妨?難道他們的不信,就廢掉神的信麼?』羅三3 絕對不能!神總是真實的,人都是虛謊的,如經上所記:好叫你說話的時候,顯為公義;被人審判的時候,可以得勝。』羅三4 『我且照著人的常話說,我們的不義若顯出神的義來,我們要說甚麼?神降怒,難道是祂不義麼?』羅三絕對不是!若是這樣,神怎能審判世界?』羅三6 但神的真實,若因我的虛謊,越發洋溢出祂的榮耀,為甚麼我還受審判像罪人一樣?』羅三『為甚麼不說,讓我們作惡以成善?這是我們所受的毀謗,也是有些人硬說我們有這話。這等人受審判,是該當的。』羅三『這卻怎麼樣?我們比他們強麼?絕對沒有!因我們已經指控,猶太人和希利尼人都在罪之下,』羅三『就如經上所記:沒有義人,連一個也沒有,』羅三10 『沒有明白的,沒有尋求神的;』羅三11 『都是偏離正路,一同變為無用;沒有行善的,連一個也沒有。』羅三12『他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭弄詭詐,嘴脣裏有虺蛇的毒氣,』羅三13『他們滿口是咒罵苦毒;』羅三14『殺人流血,他們的腳飛跑,』羅三15『在他們所經過的路上,遍行毀壞和禍害,』羅三16『平安的路,他們未曾知道;』羅三17『他們眼中不怕神。』羅三18『我們曉得律法上的話,都是對律法以下之人說的,好堵住各人的口,叫普世的人都伏在神的審判之下。』羅三19『因為凡屬肉體的人,都不能本於行律法在神面前得稱義,因為律法本是叫人知罪。』羅三20『但如今神的義在律法以外已經顯明出來,有律法和申言者為證,』羅三21『就是神的義,藉著信耶穌基督,歸與一切信的人,並沒有分別。』羅三22因為眾人都犯了罪,虧缺了神的榮耀,』羅三23『但因神的恩典,藉著在基督耶穌裏的救贖,就白白的得稱義。』羅三24『神擺出基督耶穌作平息處,是憑著祂的血,藉著人的信,為要在神以寬容越過人先時所犯的罪上,顯示祂的義;』羅三25『為著在今時顯示祂的義,使祂能是義的,也能稱那以信耶穌為本的人為義。』羅三26『既是這樣,那裏有可誇的?完全沒有了!藉著甚麼律?藉著行的律麼?不是,乃是藉著信的律。』羅三27『因為我們算定了,人得稱義是藉著信,與行律法無關。』羅三28『難道神只是猶太人的神麼?不也是外邦人的麼?是的,也是外邦人的;』羅三29『神既是一位,祂就要本於信稱那受割禮的為義,也要藉著信稱那未受割禮的為義。』羅三30『這樣,我們藉著信使律法失效麼?絕對不是!反而堅固了律法。』羅三31


Bibliography,

Friberg, Timothy, Barbara Friberg, and Neva F. Miller et al., eds. Analytical Lexicon of the Greek New Testament.1st ed. Victoria BC: Trafford Publishing, 2005.

            King James, The Holy Bible, Cleveland, OH: The world publishing company

                      

            Lee, Witness. The New Testament (R.V.) Anaheim, CA: Living Stream Ministry, 1985.

          

            Ryrie, Charles C. The Ryrie study Bible (NIV).Chicago, IL: The Moody Bible Institute, 1986. 

 


No comments:

Post a Comment