Thursday, February 24, 2022

Bible in one year 2/24/2022 Romans 8-10 by Rev.Katherine Liu Bruce

 Bible in one year 2/24/2022  Romans 8-10 

by Rev.Katherine Liu Bruce 

Christian Arts Ministries: Bilical precepts &Gospel Music& Pastotal ministry & counseling 


Chapter 8 :1-39 

1) The Power of Sanctification 2) Freedom in the Spirit by the indwelling Christ; 3) Life through the Spirit

8:1 Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,

8:2 because through Christ Jesus the law of the Spirit of life set me free from the law of sin and death.

8:3 For what the law was powerless to do in that it was weakened by the sinful nature, God did by sending his own Son in the likeness of sinful man to be a sin offering. And so he condemned sin in sinful man,

8:4 in order that the righteous requirements of the law might be fully met in us, who do not live according to the sinful nature but according to the Spirit.

8:5 Those who live according to the sinful nature have their minds set on what that nature desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires.

8:6 The mind of sinful man is death, but the mind controlled by the Spirit is life and peace;


8:7 the sinful mind is hostile to God. It does not submit to God's law, nor can it do so.

8:8 Those controlled by the sinful nature cannot please God.

8:9 You, however, are controlled not by the sinful nature but by the Spirit, if the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Christ.

8:10 But if Christ is in you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive because of righteousness.

8:11 And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit, who lives in you.

8:12 Therefore, brothers, we have an obligation--but it is not to the sinful nature, to live according to it.

8:13 For if you live according to the sinful nature, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live,

8:14 because those who are led by the Spirit of God are sons of God.

8:15 For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, "Abba, Father."

8:16 The Spirit himself testifies with our spirit that we are God's children.

8:17 Now if we are children, then we are heirs--heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory.

Present Suffering and Future Glory

8:18 I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.

8:19 The creation waits in eager expectation for the sons of God to be revealed.

8:20 For the creation was subjected to frustration, not by its own choice, but by the will of the one who subjected it, in hope

8:21 that the creation itself will be liberated from its bondage to decay and brought into the glorious freedom of the children of God.

8:22 We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.

8:23 Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption as sons, the redemption of our bodies.

8:24 For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what he already has?

8:25 But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.

8:26 In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us with groans that words cannot express.

8:27 And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for the saints in accordance with God's will.

8:28 And we know that in all things God works for the good of those who love him, who have been called according to his purpose.

8:29 For those God foreknew he also predestined to be conformed to the likeness of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.

8:30 And those he predestined, he also called; those he called, he also justified; those he justified, he also glorified.

8:31 What, then, shall we say in response to this? If God is for us, who can be against us?

8:32 He who did not spare his own Son, but gave him up for us all--how will he not also, along with him, graciously give us all things?

8:33 Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.

8:34 Who is he that condemns? Christ Jesus, who died--more than that, who was raised to life--is at the right hand of God and is also interceding for us.

8:35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword?

8:36 As it is written: "For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered."

8:37 No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.

8:38 For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers,

8:39 neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.

 『如此,現今那些在基督耶穌裏的,就沒有定罪了。』羅八1

『因為生命之靈的律,在基督耶穌裏已經釋放了我,使我脫離了罪與死的律。』羅八2

『律法因肉體而軟弱,有所不能的,神,既在罪之肉體的樣式裏,並為著罪,差來了自己的兒子,就在肉體中定罪了罪,』羅八3

『使律法義的要求,成就在我們這不照著肉體,只照著靈而行的人身上。』羅八4

『因為照著肉體的人,思念肉體的事;照著靈的人,思念那靈的事。』羅八5

『因為心思置於肉體,就是死;心思置於靈,乃是生命平安。』羅八6

『因為置於肉體的心思,是與神為仇,因它不服神的律法,也是不能服;』羅八7

『而且在肉體裏的人,不能得神的喜悅。』羅八8

『但神的靈若住在你們裏面,你們就不在肉體裏,乃在靈裏了;然而人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。』羅八9

『但基督若在你們裏面,身體固然因罪是死的,靈卻因義是生命。』羅八10

『然而那叫耶穌從死人中復活者的靈,若住在你們裏面,那叫基督從死人中復活的,也必藉著祂住在你們裏面的靈,賜生命給你們必死的身體。』羅八11

『弟兄們,這樣,我們並不是欠肉體的債,去照肉體活著。』羅八12

『因為你們若照肉體活著,必要死;但你們若靠著那靈治死身體的行為,必要活著。』羅八13

『因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。』羅八14

『你們所受的不是奴役的靈,仍舊害怕;所受的乃是兒子名分的靈,在這靈裏,我們呼叫:阿爸,父。』羅八15

『那靈自己同我們的靈見證我們是神的兒女。』羅八16

『既是兒女,便是後嗣,就是神的後嗣,和基督同作後嗣,只要我們與祂一同受苦,好叫我們也與祂一同得榮耀。』羅八17

『因為我算定今時的苦楚,不配與將來要顯於我們的榮耀相比。』羅八18

『受造之物正在專切期望著,熱切等待神的眾子顯示出來。』羅八19

『因為受造之物服在虛空之下,不是自己願意的,乃是因那叫牠服的,』羅八20

『指望著受造之物自己,也要從敗壞的奴役得著釋放,得享神兒女之榮耀的自由。』羅八21

『我們知道一切受造之物一同歎息,一同受生產之苦,直到如今。』羅八22

『不但如此,就是我們這有那靈作初熟果子的,也是自己裏面歎息,熱切等待兒子的名分,就是我們的身體得贖。』羅八23

『因為我們是在盼望中得救的;只是所見的盼望不是盼望,誰還盼望他所見的?』羅八24

『但我們若盼望所不見的,就必忍耐著熱切等待。』羅八25

『況且,那靈也照樣幫同擔負我們的軟弱;我們本不曉得當怎樣禱告,只是那靈親自用說不出來的歎息,為我們代求。』羅八26

『那鑒察人心的,曉得那靈的意思,因為祂是照著神為聖徒代求。』羅八27

『還有,我們曉得萬有都互相效力,叫愛神的人得益處,就是按祂旨意被召的人。』羅八28

『因為神所豫知的人,祂也豫定他們模成神兒子的形像,使祂兒子在許多弟兄中作長子。』羅八29

祂所豫定的人,又召他們來;所召來的人,又稱他們為義;所稱為義的人,又叫他們得榮耀。』羅八30

『這樣,對這些事,我們可說甚麼?神若幫助我們,誰能抵擋我們?』羅八31

『神既不吝惜自己的兒子,為我們眾人捨了,豈不也把萬有和祂一同白白的賜給我們麼?』羅八32

『誰能控告神所揀選的人?有神稱我們為義了。』羅八33

『誰能定我們的罪?有基督耶穌已經死了,而且已經復活了,現今在神的右邊,還為我們代求。』羅八34

『誰能使我們與基督的愛隔絕?難道是患難麼?是困苦麼?是逼迫麼?是飢餓麼?是赤身麼?是危險麼?是刀劍麼?』羅八35

『如經上所記:我們為你的緣故,終日被殺,人看我們如將宰的羊。』羅八36

『然而藉著那愛我們的,在這一切的事上,我們已經得勝有餘了。』羅八37

『因為我深信,無論是死,是生,是天使,是掌權的,是現今的事,是要來的事,是有能的,』羅八38

『是高,是深,或是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕,這愛是在我們的主基督耶穌裏的。』羅八39

Chapter 9

Paul’s Anguish Over Israel

9:1 I speak the truth in Christ--I am not lying, my conscience confirms it in the Holy Spirit--

9:2 I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

9:3 For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, those of my own race,

9:4 the people of Israel. Theirs is the adoption as sons; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.

9:5 Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of Christ, who is God over all, forever praised! Amen.

God’s Sovereign Choice

9:6 It is not as though God's word had failed. For not all who are descended from Israel are Israel.

9:7 Nor because they are his descendants are they all Abraham's children. On the contrary, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned."

9:8 In other words, it is not the natural children who are God's children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham's offspring.

9:9 For this was how the promise was stated: "At the appointed time I will return, and Sarah will have a son."

9:10 Not only that, but Rebekah's children had one and the same father, our father Isaac.

9:11 Yet, before the twins were born or had done anything good or bad--in order that God's purpose in election might stand:

9:12 not by works but by him who calls--she was told, "The older will serve the younger."

9:13 Just as it is written: "Jacob I loved, but Esau I hated."

9:14 What then shall we say? Is God unjust? Not at all!

9:15 For he says to Moses, "I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion."

9:16 It does not, therefore, depend on man's desire or effort, but on God's mercy.

9:17 For the Scripture says to Pharaoh: "I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth."

9:18 Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden.

9:19 One of you will say to me: "Then why does God still blame us? For who resists his will?"

9:20 But who are you, O man, to talk back to God? "Shall what is formed say to him who formed it, 'Why did you make me like this?'"

9:21 Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for noble purposes and some for common use?

9:22 What if God, choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath--prepared for destruction?

9:23 What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory--

9:24 even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?

9:25 As he says in Hosea: "I will call them 'my people' who are not my people; and I will call her 'my loved one' who is not my loved one,"

9:26 and, "It will happen that in the very place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.'"

9:27 Isaiah cries out concerning Israel: "Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.

9:28 For the Lord will carry out his sentence on earth with speed and finality."

9:29 It is just as Isaiah said previously: "Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah."

Israel’s Unbelief

9:30 What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith;

9:31 but Israel, who pursued a law of righteousness, has not attained it.

9:32 Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the "stumbling stone."

9:33 As it is written: "See, I lay in Zion a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall, and the one who trusts in him will never be put to shame."

『我在基督裏說真話,並不說謊,有我的良心在聖靈裏同我作見證,』羅九1

『我是大有憂愁,心裏不住的傷痛。』羅九2

『為我弟兄,我肉身的親人,我寧願自己被咒詛,與基督分離。』羅九3

『他們是以色列人,那兒子的名分、榮耀、諸約、律法的頒賜、事奉和應許,都是他們的;』羅九4

『列祖是他們的,按肉體說,基督也是出於他們的,祂是在萬有之上,永遠受頌讚的神。阿們。』羅九5

『但這不是說,神的話落了空,因為從以色列生的,不都是以色列人;』羅九6

『也不因為是亞伯拉罕的後裔,就都是兒女,惟獨從以撒生的,纔要稱為你的後裔。』羅九7

『這就是說,肉體的兒女不就是神的兒女,惟獨那應許的兒女纔算是後裔。』羅九8

『因為所應許的話是這樣:到明年這時候我要來,撒拉必生一個兒子。』羅九9

『不但如此,還有利百加,既從一個人,就是從我們的祖宗以撒懷了孕,』羅九10

『雙子還沒有生下來,善惡也沒有作出來,(只因要堅定神揀選人的旨意,不是本於行為,乃是本於那呼召人的,)』羅九11

『神就對利百加說,將來大的要服事小的。』羅九12

『正如經上所記:雅各是我所愛的,以掃是我所恨的。』羅九13

『這樣,我們可說甚麼?難道在神有不義麼?絕對沒有!』羅九14

『因為祂對摩西說,我要向誰施憐憫,就向誰施憐憫;要對誰動憐恤,就對誰動憐恤。』羅九15

『這樣看來,這不在於那定意的,也不在於那奔跑的,只在於那施憐憫的神。』羅九16

『因為經上對法老說,我特意將你興起來,為要在你身上顯示我的權能,並要使我的名傳遍全地。』羅九17

『這樣看來,神願意向誰施憐憫,就向誰施憐憫;願意叫誰剛硬,就叫誰剛硬。』羅九18

『這樣,你必對我說,祂為甚麼還指責人?有誰抗拒祂的旨意?』羅九19

『人哪,你是誰,竟向神頂嘴?被塑造者豈能對塑造他者說,你為甚麼這樣造我?』羅九20

『窯匠難道沒有權柄,從同一團泥裏,拿一塊作成貴重的器皿,又拿一塊作成卑賤的器皿麼?』羅九21

『若是神願意顯示祂的忿怒,彰顯祂的能力,就多用恆忍寬容那些可怒、豫備遭毀滅的器皿,』羅九22

『且要在那些蒙憐憫、早豫備得榮耀的器皿上,彰顯祂榮耀的豐富;』羅九23

『這器皿就是我們這蒙祂所召的,不但從猶太人中,也從外邦人中,這有甚麼不可?』羅九24

『就如神在何西阿書上也說,那本來不是我子民的,我要稱為我的子民;本來不是蒙愛的,我要稱為蒙愛的;』羅九25

『從前在甚麼地方對他們說,你們不是我的子民,將來就在那裏稱他們為活神的兒子。』羅九26

『以賽亞指著以色列人喊著:以色列子孫的數目雖如海沙,得救的不過是剩下的餘數;』羅九27

『因為主要在地上實行祂的話,要將祂的話完成且截短。』羅九28

『又如以賽亞先前說過,若不是萬軍之主給我們存留餘種,我們早已成了所多瑪,並像蛾摩拉的樣子了。』羅九29

『這樣,我們可說甚麼?那未曾追求義的外邦人,反得著了義,就是本於信的義。』羅九30

『但那追求律法之義的以色列人,並未達到那律法。』羅九31

『這是為甚麼?因為不是本於信,而是本於行。他們正碰跌在那絆腳石上,』羅九32

『就如經上所記:看哪,我在錫安放一塊絆腳的石頭,並跌人的磐石,信靠祂的,必不至於羞愧。』羅九33

Chapter 10

 

10:1 Brothers, my heart's desire and prayer to God for the Israelites is that they may be saved.

10:2 For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.

10:3 Since they did not know the righteousness that comes from God and sought to establish their own, they did not submit to God's righteousness.

10:4 Christ is the end of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.

10:5 Moses describes in this way the righteousness that is by the law: "The man who does these things will live by them."

10:6 But the righteousness that is by faith says: "Do not say in your heart, 'Who will ascend into heaven?'" (that is, to bring Christ down)

10:7 "or 'Who will descend into the deep?'" (that is, to bring Christ up from the dead).

10:8 But what does it say? "The word is near you; it is in your mouth and in your heart," that is, the word of faith we are proclaiming:

10:9 That if you confess with your mouth, "Jesus is Lord," and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.

10:10 For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you confess and are saved.

10:11 As the Scripture says, "Anyone who trusts in him will never be put to shame."

10:12 For there is no difference between Jew and Gentile--the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him,

10:13 for, "Everyone who calls on the name of the Lord will be saved."

10:14 How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?

10:15 And how can they preach unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who bring good news!"

10:16 But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our message?"

10:17 Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word of Christ.

10:18 But I ask: Did they not hear? Of course they did: "Their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world."

10:19 Again I ask: Did Israel not understand? First, Moses says, "I will make you envious by those who are not a nation; I will make you angry by a nation that has no understanding."

10:20 And Isaiah boldly says, "I was found by those who did not seek me; I revealed myself to those who did not ask for me."

10:21 But concerning Israel he says, "All day long I have held out my hands to a disobedient and obstinate people."

 『弟兄們,我心裏所喜悅的,並我向神為以色列人所祈求的,是要他們得救。』羅十1

『我可以為他們作見證,他們對神有熱心,但不是按著完全的知識;』羅十2

『因為不知道神的義,又想要建立自己的義,就不服神的義了。』羅十3

『原來律法的總結就是基督,使凡信的都得著義。』羅十4

『論到那本於律法的義,摩西寫著:行這些事的,必因這些事活著。』羅十5

『但那本於信的義如此說,你不要心裏說,誰要升到天上?就是要領下基督來,』羅十6

『或說,誰要下到無底坑?就是要領基督從死人中上來。』羅十7

『這義到底怎麼說?它說,這話與你相近,就在你口裏,也在你心裏。這就是我們所傳信主的話,』羅十8

『就是你若口裏認耶穌為主,心裏信神叫祂從死人中復活,就必得救;』羅十9

『因為人心裏信,就得著義;口裏承認,就得救。』羅十10

『因為經上說,凡信靠祂的,必不至於羞愧。』羅十11

『因為猶太人和希利尼人並沒有分別,眾人同有一位主,祂對一切呼求祂的人是豐富的。』羅十12

『因為凡呼求主名的,就必得救。』羅十13

『然而人所未曾信入的,怎能呼求?所未曾聽見的,怎能信入?沒有傳道的,怎能聽見?』羅十14

『若非奉差遣,怎能傳道?如經上所記:傳福音報喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!』羅十15

『只是人沒有都順從福音,因為以賽亞說,主阿,我們所傳給人聽的,有誰信?』羅十16

『可見信是由於聽,聽是藉著基督的話。』羅十17

『但我說,他們未曾聽見麼?的確聽見了:他們的聲音傳遍全地,他們的言語達到地極。』羅十18

『但我說,以色列人不知道麼?先有摩西說,我要用那不是國民的,惹動你們妒忌;我要用那無知的民,觸動你們發怒。』羅十19

『又有以賽亞放膽說,沒有尋找我的,我叫他們遇見;沒有求問我的,我向他們顯現。』羅十20

『至於以色列人,他卻說,我整天向那悖逆頂嘴的百姓伸手招呼。』羅十21

Bibliography,

Friberg, Timothy, Barbara Friberg, and Neva F. Miller et al., eds. Analytical Lexicon of the Greek New Testament.1st ed. Victoria BC: Trafford Publishing, 2005.

            King James, The Holy Bible, Cleveland, OH: The world publishing company

                       

            Lee, Witness. The New Testament (R.V.) Anaheim, CA: Living Stream Ministry, 1985.

          

            Ryrie, Charles C. The Ryrie study Bible (NIV).Chicago, IL: The Moody Bible Institute, 1986. 

 

 

No comments:

Post a Comment