Sunday, October 2, 2022

Bible in one year 10/2/ 2022 Book V Psalms 107-150; Psalm 136-138 By Rev. Katherine Liu Bruce

Bible in one year 10/2/ 2022 Book V Psalms 107-150;  Psalm 136-138

By Rev. Katherine Liu Bruce                                                                                                          

Christian Arts Ministries : Biblical precepts & Gospel music; Pastoral ministry & Counseling

Bibliography,

 Psalm136 Punctuated by the refrain exalting the Lord’s steadfast love (Heb., hesed Hos.2:19), this hymn opens with a call to praise (vv.1-3) because of God’s great deeds in nature (vv.4-9), His gracious actions in the history of Israel(vv.10-22), and His mercy toward all (vv.23-25), and closes with another call to praise(v.26). This psalm was probably used antiphonally in Temple worship. In Jewish liturgy it is called “ the Great Hallel,” recited at the Passover meal after the “Lesser Hallel” (Ps.113).

Psalms 136 (KJV)
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯

¹ O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.  
² O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.
³ O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
⁴ To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
⁵ To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
⁶ To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
⁷ To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
⁸ The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:
⁹ The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
¹⁰ To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:
¹¹ And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
¹² With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
¹³ To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:
¹⁴ And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:
¹⁵ But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
¹⁶ To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.
¹⁷ To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
¹⁸ And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:
¹⁹ Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
²⁰ And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
²¹ And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:
²² Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.
²³ Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
²⁴ And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
²⁵ Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
²⁶ O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.
136 (CKJVGT)
¹ 你們要稱謝 耶和華啊,因他本為善;他的慈愛永遠長存。
²
你們要稱謝眾神之 神啊,因他的慈愛永遠長存。
³
你們要稱謝眾主之 主啊,因他的慈愛永遠長存。
稱謝那獨行大奇事的,因他的慈愛永遠長存。
稱謝那用智慧創造諸天的,因他的慈愛永遠長存。
稱謝那鋪地在水以上的,因他的慈愛永遠長存。
稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。
他造日頭管白晝,因他的慈愛永遠長存。
他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存。
¹⁰
稱謝那擊殺埃及人之長子的,因他的慈愛永遠長存。
¹¹
他領以色列人從他們中間出來,因他的慈愛永遠長存。
¹²
他施展大能的手和伸出來的膀臂,因他的慈愛永遠長存。
¹³
稱謝那分裂紅海的,因他的慈愛永遠長存。
¹⁴
他領以色列從其中經過,因他的慈愛永遠長存;
¹⁵
卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏,因他的慈愛永遠長存。
¹⁶
稱謝那引導自己的民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。
¹⁷
稱謝那擊殺大君王的,因他的慈愛永遠長存。
¹⁸
他殺戮有名的君王,因他的慈愛永遠長存;
¹⁹
就是殺戮亞摩利王西宏,因他的慈愛永遠長存;
²⁰
又殺巴珊王噩,因他的慈愛永遠長存。
²¹
他將他們的地賜他的百姓為業,因他的慈愛永遠長存;
²²
就是賜他的僕人以色列為業,因他的慈愛永遠長存。
²³
他顧念我們在卑微的地步,因他的慈愛永遠長存。
²⁴
他救拔我們脫離敵人,因他的慈愛永遠長存
²⁵ 他賜糧食給凡有血氣的,因他的慈愛永遠長存。
²⁶
你們要稱謝天上的 神啊,因他的慈愛永遠長存。 

Psalm 137  In this Song of the Exiles, the psalmist mourns the plight of captive Jews(vv.1-4), expresses his love for Jerusalem(vv.5-6), and imprecates against Israel’s enemies (vv.7-9).  Verse 1 the rivers of Babylon. The Euphrates and its tributaries, the Chebar(Ezek.1:1), and numberous canals of the area. Verses 8-9 the stern law of retaliation demanded that Babylon be treated as she had treated Jerusalem.

Psalms 137 (KJV)
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
¹ By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
² We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
³ For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
⁴ How shall we sing the LORD'S song in a strange land?
⁵ If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
⁶ If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
⁷ Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
⁸ O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
⁹ Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.

137 (CKJVGT)
¹
我們曾在巴比倫的河邊坐下,一追想錫安就哭了。
²
我們把琴掛在那裏的柳樹上;
³
因為在那裏,擄掠我們的要我們唱歌,搶奪我們的要我們作樂,:給我們唱一首錫安歌吧!
我們怎能在外邦唱 耶和華的歌呢?
耶路撒冷啊,我若忘記你,情願我的右手忘記技巧!
我若不記念你,若不看耶路撒冷過於我所最喜樂的,情願我的舌頭貼於上膛!
耶路撒冷遭難的日子,以東人說:拆毀!拆毀!直拆到根基! 耶和華啊,求你記念這仇
將要被滅的女子巴比倫啊,報復你像你待我們的,那人便為有福!
拿你的嬰孩摔在磐石上的,那人便為有福! 

Psalm 138  in this thanksgiving psalm, the psalmist praises God for answered prayer (vv.1-3),  for His plan for the world (vv.4-6), and for His purposes for himself(vv.7-8). Verse 1 gods. Likely a reference to pagan idols, whose supposed might the psalmist challenges. Verse 2. Word. God’s answer to the psalmist's prayer surpassed all that he had preciously known His name to signify. Verse 8 the psalmist expresses confidence in the will of God whose love is forever.

Psalms 138 (KJV)(A Psalm of David.)
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
¹  I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
² I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
³ In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
⁴ All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
⁵ Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.

⁶ Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
⁷ Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
⁸ The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.   


138 (CKJVGT) (大衛的詩)
¹
我要一心讚美你,在諸神面前歌頌你。
²
我要向你的聖殿敬拜,為你的慈愛和誠實稱讚你的名;因你使你的話顯為大,超乎你一切的名聲.

³ 我呼求的日子,你就應允我,堅固我,使我心裏有能力。
 耶和華啊,地上的君王都要稱讚你,因他們聽見了你口中的言語。
他們要歌頌 耶和華的作為,因 耶和華大有榮耀。
 耶和華雖高,仍看顧低微的人;他卻從遠處看出驕傲的人。
我雖行在患難中,你必將我救活;我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們;你的右手也必救我.
 耶和華必成全關乎我的事; 耶和華啊,你的慈愛永遠長存!求你不要離棄你手所造的。 

 

Bibliography,

Ryrie, Charles C. The Ryrie study Bible (NIV). Chicago, IL: The Moody Bible Institute, 1986.

 King James, The Holy Bible (KJV). Cleveland, OH: The world publishing company

 


No comments:

Post a Comment