Friday, March 11, 2022

Bible in one year 3/11/2022 1 Thessalonians 1-5 By Rev.Katherine Liu Bruce

 Bible in one year 3/11/2022  1 Thessalonians 1-5

By Rev.Katherine Liu Bruce    

Christian Arts Ministries: Biblical precepts; Gospel music; Pastoral ministry & Counseling

 

Introduction to the first letter of Paul to the Thessalonians

Author :Paul   Date:51

           The work at Thessalonica – Paul, Silas, and Timothy first went to the Macedonian port city of Thessalonica on the second missionary journey (Acts.17:1-14).This was the second place the gospel was preached in Europe, Philippi being the first. Because the preaching of the gospel depleted the ranks of the synagogue, the Jews charged Paul’s host, Jason, with harboring traitors to Caesar. The rulers of the city took Jason as security (like a peace bond) and let the missionaries leave the city. When they arrived in Athens, Paul sent Timothy back to Thessalonica (1Thess.3:1-2,5) to encourage the believers and then to report back on the condition of the church there. Timothy rejoined Paul in Corinth (3:6), where the two Thessalonian letters were written.

       Some feel that Paul was in Thessalonica less than a month (only three Sabbaths are mentioned in Acts 17:2). He must , however, have had an extended ministry outside the synagogue and the Jewish community, since the church was largely Gentile (see note on 1 Thess.1:9). In any case, he was concerned about his departing under pressure and about having to leave the church without experienced leadership. Timothy’s report gave Paul cause only for praise for the healthy state of the church. This is a letter from a relieved and grateful pastor to his growing flock.

       Purpose  -  In addition 1) to expressing his thankfulness, Paul 2) defended himself against a campaign to slander his ministry, which asserted that it was done only for profit (2:9-10); 3) encouraged the new converts to stand not only against persecution but also against the pressure to revert to their former pagan standards (3:2-3;4:1-12); 4) answered the question about what happens to Christians who die before the return of the Lord (4:13-18); and finally 5) discussed some problems in their church life that needed to be dealt with (5:12-13,19-20).

      Contents- the key passages in this letter are eschatological; that is, related to events of the last days, such as the rapture of the church (4:13-18) and the day of the Lord (5:1-11).

 

Chapter 1 Paul’s personal Commendation of the Thessalonians.

1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.

2 We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;

3 Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;

4 Knowing, brethren beloved, your election of God.

5 For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake.

6 And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:

7 So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.

8 For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.

9 For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;

10 And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.

『保羅、西拉和提摩太,寫信給在父神和主耶穌基督裏,帖撒羅尼迦人的召會:願恩典與平安歸與你們。』帖前一1

『我們為你們眾人常常感謝神,在禱告中常題到你們;』帖前一2

『在我們的神與父面前,不住的記念你們信心的工作,愛心的勞苦,並對我們主耶穌基督之盼望的忍耐;』帖前一3

『蒙神所愛的弟兄們,我們知道你們是蒙揀選的,』帖前一4

『因為我們的福音傳到你們那裏,不僅在於言語,也在於能力和聖靈,並充足的確信,正如你們知道,我們在你們中間,為你們的緣故是怎樣為人。』帖前一5

『並且你們在大患難之中,帶著聖靈的喜樂,領受了主的話,就效法我們,也效法了主,』帖前一6

『以致你們成了馬其頓和亞該亞所有信徒的榜樣。』帖前一7

『因為主的話從你們那裏已經宣揚出來,不單在馬其頓和亞該亞,就是在各處,你們向神的信心也都傳開了,所以不用我們說甚麼;』帖前一8

『因為他們自己正在傳報關於我們的事,就是我們是怎樣的進到了你們那裏,你們又是怎樣離棄了偶像轉向神,來服事又活又真的神,』帖前一9

『並且等候祂的兒子從諸天降臨,就是祂從死人中所復活,那拯救我們脫離要來忿怒的耶穌。』帖前一10

 

Chapter 2 Paul’s conduct among the Thessalonians, his uprightness, his industry, his blameless behavior and his concern for the Thessalonians.

1 For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:

2 But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.

3 For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:

4 But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts.

5 For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness:

6 Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.

7 But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:

8 So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.

9 For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.

10 Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe:

11 As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children,

12 That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.

13 For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.

14 For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:

15 Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:

16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.

17 But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire.

18 Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.

19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?

20 For ye are our glory and joy.

『弟兄們,你們自己原曉得,我們進到你們那裏,並不是徒然的。』帖前二1

『我們從前在腓立比受苦害,又被凌辱,就如你們所知道的,然而還是在我們的神裏面放膽,在極大的爭戰中,對你們講說了神的福音。』帖前二2

『我們的勸勉不是出於錯謬,不是出於污穢,也不是用詭詐;』帖前二3

『但神怎樣驗中了我們,把福音託付我們,我們就照樣講,不是要討人喜歡,乃是要討那察驗我們心的神喜歡。』帖前二4

『因為我們從來沒有用過諂媚的話,就如你們所知道的;也沒有藉掩飾而貪婪,這是神可以作見證的。』帖前二5

『我們作基督的使徒,雖然有權利叫人尊重,卻沒有向你們,或向別人,尋求從人來的榮耀;』帖前二6

『只在你們中間為人溫和,如同乳母顧惜自己的孩子。』帖前二7

『我們這樣切慕你們,不但樂意將神的福音分給你們,連自己的性命也願意分給你們,因你們是我們所愛的。』帖前二8

『弟兄們,你們原記得我們的勞碌辛苦;我們是晝夜作工,把神的福音傳揚給你們,免得叫你們任何人受累。』帖前二9

『你們和神可以作見證,我們向你們信的人,是何等聖、義、無可指摘,』帖前二10

『正如你們所知道的,我們怎樣勸勉你們,撫慰你們,向你們作見證,待你們每一個人,好像父親待自己的孩子一樣;』帖前二11

『要叫你們行事為人,配得過那召你們進入祂自己的國和榮耀的神。』帖前二12

『所以,我們也不住的感謝神,因為你們既接受了從我們所聽見神的話,就不以為是人的話,乃以為是神的話而領受了;這話確是神的,也運行在你們信的人裏面。』帖前二13

『弟兄們,你們曾效法猶太地在基督耶穌裏神的眾召會;因為你們也受了自己同族人同樣的苦害,正如他們從猶太人所受的一樣。』帖前二14

『這些猶太人殺了主耶穌和申言者,又驅逐了我們;他們不得神的喜悅,且與眾人敵對;』帖前二15

『攔阻我們向外邦人講道,使他們得救,以致常常充滿自己的罪。忿怒臨到他們身上,已經到了極處。』帖前二16

『弟兄們,我們如同喪失親人一般,暫時與你們分離,是面目的,不是心裏的,我們越發急切,極其巴望要見你們的面。』帖前二17

『所以我們有意到你們那裏,我保羅確曾一次兩次要去,只是撒但攔阻了我們。』帖前二18

『我們主耶穌來臨的時候,我們在祂面前的盼望、喜樂、或所誇的冠冕是甚麼?不就是你們麼?』帖前二19

『因為你們就是我們的榮耀、我們的喜樂。』帖前二20

 

Chapter 3 For their testing (Timothy’s visit) and for their continued growth.

1 Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;

2 And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:

3 That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.

4 For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.

5 For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.

6 But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:

7 Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:

8 For now we live, if ye stand fast in the Lord.

9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;

10 Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?

11 Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.

12 And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:

13 To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.

『所以,我們既不能再忍受,就樂意獨自留在雅典,』帖前三1

『打發我們的弟兄,在基督福音上作神同工的提摩太去,為著你們的信心,堅固並鼓勵你們,』帖前三2

『免得有人被諸般患難搖動。你們自己知道,我們受患難原是派定的。』帖前三3

『我們在你們那裏的時候,豫先告訴你們,我們將會受患難,這果然發生了,你們也知道。』帖前三4

『所以,我再也不能忍受,就打發人去,要知道你們的信心如何,恐怕那試誘者試誘了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。』帖前三5

『但現在提摩太從你們那裏來到我們這裏,將你們信心和愛心的好消息報給我們,又說你們常常親切的記念我們,渴慕見我們,如同我們渴慕見你們一樣。』帖前三6

『所以弟兄們,我們在一切貧困和患難之中,藉著你們的信心,就在你們身上得了安慰;』帖前三7

『因為現今你們若在主裏站立得住,我們就活了。』帖前三8

『我們在我們的神面前,因著你們甚是喜樂,為這一切的喜樂,能用何等的感謝,為你們報答神?』帖前三9

『我們晝夜格外懇切的祈求,要見你們的面,補足你們信心的缺欠。』帖前三10

『願我們的神與父自己,和我們的主耶穌,修直我們到你們那裏去的路。』帖前三11

『又願主使你們彼此的愛並對眾人的愛,都能增多洋溢,正如我們對你們一樣;』帖前三12

『好使你們的心,當我們主耶穌同祂眾聖徒來臨的時候,在我們的神與父面前,得以堅固,在聖別上無可指摘。』帖前三13


Chapter 4  Practical and Hortatory; teaching concerning development; in sexual relations; in brotherly love; in orderly living; teaching concerning the dead.

1 Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.

2 For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.

3 For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:

4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;

5 Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:

6 That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.

7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.

8 He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.

9 But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.

10 And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;

11 And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;

12 That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.

13 But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.

14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.

15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.

16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:

17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.

18 Wherefore comfort one another with these words.

『還有,弟兄們,我們在主耶穌裏請求並勸勉你們,你們既然接受了我們的教訓,知道當怎樣行,並怎樣討神的喜悅,就要照你們現在所行的,更加充盈超越。』帖前四1

『你們原曉得,我們藉著主耶穌給了你們甚麼囑咐。』帖前四2

『神的旨意就是要你們聖別,禁戒淫亂;』帖前四3

『要你們各人曉得,怎樣用聖別和尊貴,持守自己的器皿,』帖前四4

『不放縱私慾的邪情,像那不認識神的外邦人;』帖前四5

『也不要在這事上越分,佔他弟兄的便宜;因為關於這一切的事,主必報應,就如我們先前告訴過你們,又鄭重見證過的。』帖前四6

『神本是在聖別中召了我們,並不是要我們沾染污穢。』帖前四7

『所以那棄絕的,不是棄絕人,乃是棄絕那位將祂的聖靈賜給你們的神。』帖前四8

『關於弟兄相愛,不用我寫信給你們,因為你們自己蒙了神的教導,叫你們彼此相愛;』帖前四9

『其實,你們向全馬其頓所有的弟兄,就是這樣行。但弟兄們,我們勸你們要更加充盈超越;』帖前四10

『又要立定志向作安靜人,辦自己的事,親手作工,正如我們曾囑咐過你們的,』帖前四11

『叫你們對外人行事端正得體,自己也就沒有甚麼缺乏了。』帖前四12

關於睡了的人,弟兄們,我們不願意你們無知無識,恐怕你們憂傷,像其餘沒有盼望的人一樣。』帖前四13

『因為我們若信耶穌死而復活了,神也必照樣將那些已經藉著耶穌睡了的人與祂一同帶來。』帖前四14

『我們現在憑著主的話,告訴你們這件事,就是我們這些活著還存留到主來臨的人,絕不能在那已經睡了的人之先;』帖前四15

『因為主必親自從天降臨,有發令的呼叫,有天使長的聲音,又有神的號聲,那在基督裏死了的人必先復活,』帖前四16

『然後我們這些活著還存留的人,必同時與他們一起被提到雲裏,在空中與主相會;這樣,我們就要和主常常同在。』帖前四17

『所以你們當用這些話彼此安慰。』帖前四18

 

Chapter 5 Teaching concerning the day of the Lord and various duties.  

1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.

2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.

3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.

4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.

5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.

8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.

9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,

10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.

12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.

14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.

15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.

16 Rejoice evermore.

17 Pray without ceasing.

18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

19 Quench not the Spirit.

20 Despise not prophesyings.

21 Prove all things; hold fast that which is good.

22 Abstain from all appearance of evil.

23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.

25 Brethren, pray for us.

26 Greet all the brethren with an holy kiss.

27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

『弟兄們,關於時候與時期,不用寫信給你們;』帖前五1

『因為你們自己明確曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。』帖前五2

『人正說平安穩妥的時候,毀滅忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。』帖前五3

『弟兄們,你們卻不在黑暗裏,叫那日子像賊一樣突然抓住你們;』帖前五4

『因為你們都是光明之子和白晝之子。我們不是屬黑夜的,也不是屬黑暗的。』帖前五5

『所以我們不要睡覺,像其餘的人一樣,總要儆醒謹守。』帖前五6

『因為睡了的人是在夜間睡,醉了的人是在夜間醉。』帖前五7

『但我們既是屬於白晝,就當謹慎自守,穿上信和愛的胸甲,並戴上救恩之望的頭盔。』帖前五8

『因為神沒有派定我們受忿怒,乃是派定我們藉著我們的主耶穌基督得著救恩。』帖前五9

祂為我們死,好叫我們無論醒著或睡著,都可與祂同活。』帖前五10

『所以你們要彼此安慰,互相建造,正如你們一向所行的。』帖前五11

『弟兄們,我們還請求你們,要敬重那些在你們中間勞苦,並在主裏帶領你們,勸戒你們的人,』帖前五12

『又因他們所作的工,在愛裏格外尊重他們;你們也要彼此和睦。』帖前五13

『弟兄們,我們勸你們,要勸戒不守規矩的人,撫慰灰心的人,扶持軟弱的人,又要對眾人恆忍。』帖前五14

『你們要當心,誰都不可以惡報惡,卻要在彼此相待,或對待眾人上,常常竭力追求良善。』帖前五15

『要常常喜樂,』帖前五16     

『不住的禱告,』帖前五17

『凡事謝恩;因為這是神在基督耶穌裏對你們的旨意。』帖前五18

『不要銷滅那靈,』帖前五19

『不要藐視申言者的話,』帖前五20

『但要凡事察驗,善美的要持守,』帖前五21

『各種的惡事要遠離禁作。』帖前五22

『且願和平的神,親自全然聖別你們,又願你們的靈、與魂、與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督來臨的時候,得以完全,無可指摘。』帖前五23

『那召你們的是信實的,祂也必作成這事。』帖前五24

『弟兄們,請為我們禱告。』帖前五25

『你們要用聖別的親嘴問眾弟兄安。』帖前五26

『我指著主吩咐你們,要把這信念給眾弟兄聽。』帖前五27

『願我們主耶穌基督的恩與你們同在。』帖前五28

 

 

Bibliography,

            King James, The Holy Bible, Cleveland, OH: The world publishing company

                       

            Lee, Witness. The New Testament (R.V.) Anaheim, CA: Living Stream Ministry, 1985.

            Ryrie, Charles C. The Ryrie study Bible (NIV).Chicago, IL: The Moody Bible Institute, 1986

No comments:

Post a Comment