Bible in one year 3/4/2022 2Corinthians chapter 6-10
By Rev.Katherine Liu Bruce
Christian Arts Ministries: Biblical precepts & Gospel music
Pastoral ministry & Counseling
Chapter
6
6:1 As God's fellow
workers we urge you not to receive God's grace in vain.
6:2 For he says,
"In the time of my favor I heard you, and in the day of salvation I helped
you." I tell you, now is the time of God's favor, now is the day of
salvation.
Paul’s Hardships
6:3 We put no
stumbling block in anyone's path, so that our ministry will not be discredited.
6:4 Rather, as
servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in
troubles, hardships and distresses;
6:5 in beatings,
imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;
6:6 in purity,
understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;
6:7 in truthful speech
and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in
the left;
6:8 through glory and
dishonor, bad report and good report; genuine, yet regarded as impostors;
6:9 known, yet
regarded as unknown; dying, and yet we live on; beaten, and yet not killed;
6:10 sorrowful, yet
always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet
possessing everything.
6:11 We have spoken
freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you.
6:12 We are not
withholding our affection from you, but you are withholding yours from us.
6:13 As a fair
exchange--I speak as to my children--open wide your hearts also.
Warning Against
Idolatry
6:14 Do not be yoked
together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in
common? Or what fellowship can light have with darkness?
6:15 What harmony is
there between Christ and Belial? What does a believer have in common with an
unbeliever?
6:16 What agreement is
there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living
God. As God has said: "I will live with them and walk among them, and I will
be their God, and they will be my people."
6:17 "Therefore
come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and
I will receive you."
6:18 "I will be a
Father to you, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty."
『因為祂說,“在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我濟助了你。”看哪,現在正是最可蒙悅納的時候;看哪,現在正是拯救的日子。』林後六2
『我們凡事都不使人絆跌,免得這職事被人挑剔,』林後六3
『反倒在各樣的事上,在多方的忍耐上、在患難上、在貧困上、在困苦上、』林後六4
『在鞭打上、在監禁上、在擾亂上、在勞苦上、在不睡上、在不食上,』林後六5
『以純潔、以知識、以恆忍、以恩慈、以聖別的靈、以無偽的愛、』林後六6
『以真實的話、以神的大能,藉著在右在左義的兵器,』林後六7
『藉著榮耀和羞辱,藉著惡名和美名,證薦自己是神的執事;似乎是迷惑人的,卻是真誠的;』林後六8
『似乎不為人所知,卻是人所共知的;似乎在死,看哪,我們卻活著;似乎受管教,卻不被治死;』林後六9
『似乎憂愁,卻常常喜樂;似乎貧窮,卻叫許多人富足;似乎一無所有,卻擁有萬有。』林後六10
『哥林多人哪,我們的口向你們是張開的,我們的心是寬宏的;』林後六11
『在我們裏面,你們並不受限制,你們乃是限制在自己的心腸裏。』林後六12
『但你們也要寬宏,作同樣的報答,我像對孩子說的。』林後六13
『你們跟不信的,不要不配的同負一軛,因為義和不法有甚麼合夥?光對黑暗有甚麼交通?』林後六14
『基督對彼列有甚麼和諧?信的同不信的有甚麼同分?』林後六15
『神的殿同偶像有甚麼一致?因為我們是活神的殿,就如神曾說,“我要在他們中間居住,在他們中間行走;我要作他們的神,他們要作我的子民。”』林後六16
『所以,“主說,你們務要從他們中間出來,得以分別,不要沾不潔之物,我就收納你們。”』林後六17
『“我要作你們的父,你們要作我的兒子和女兒。這是全能的主說的。”』林後六18
Chapter
7
7:1 Since we have
these promises, dear friends, let us purify ourselves from everything that
contaminates body and spirit, perfecting holiness out of reverence for God.
Paul’s Joy Over the
Church’s Repentance
7:2 Make room for us
in your hearts. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have
exploited no one.
7:3 I do not say this
to condemn you; I have said before that you have such a place in our hearts
that we would live or die with you.
7:4 I have great
confidence in you; I take great pride in you. I am greatly encouraged; in all
our troubles my joy knows no bounds.
7:5 For when we came
into Macedonia, this body of ours had no rest, but we were harassed at every
turn--conflicts on the outside, fears within.
7:6 But God, who
comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,
7:7 and not only by
his coming but also by the comfort you had given him. He told us about your
longing for me, your deep sorrow, your ardent concern for me, so that my joy
was greater than ever.
7:8 Even if I caused
you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it--I see that
my letter hurt you, but only for a little while--
7:9 yet now I am
happy, not because you were made sorry, but because your sorrow led you to
repentance. For you became sorrowful as God intended and so were not harmed in
any way by us.
7:10 Godly sorrow
brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly
sorrow brings death.
7:11 See what this
godly sorrow has produced in you: what earnestness, what eagerness to clear
yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what concern, what
readiness to see justice done. At every point you have proved yourselves to be
innocent in this matter.
7:12 So even though I
wrote to you, it was not on account of the one who did the wrong or of the injured
party, but rather that before God you could see for yourselves how devoted to
us you are.
7:13 By all this we
are encouraged. In addition to our own encouragement, we were especially
delighted to see how happy Titus was, because his spirit has been refreshed by
all of you.
7:14 I had boasted to
him about you, and you have not embarrassed me. But just as everything we said
to you was true, so our boasting about you to Titus has proved to be true as
well.
7:15 And his affection
for you is all the greater when he remembers that you were all obedient,
receiving him with fear and trembling.
7:16 I am glad I can
have complete confidence in you.
『所以親愛的,我們既有這些應許,就當潔淨自己,除去肉身和靈一切的玷污,敬畏神,以成全聖別。』林後七1
『你們要容納我們,我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。』林後七2
『我說這話,不是為定罪你們,因我先前說過,你們是在我們的心裏,以至同死同活。』林後七3
『我向你們大大的放膽,我為你們多多的誇口;我滿得安慰,在我們一切的患難中,我格外的洋溢喜樂。』林後七4
『原來我們就是到了馬其頓,我們的肉身也不得安寧,反而凡事遭患難,外有爭戰,內有懼怕。』林後七5
『但那安慰頹喪之人的神,藉著提多來,安慰了我們;』林後七6
『不但藉著他來,也藉著他在你們身上所得的安慰,安慰了我們,因他把你們的切望、你們的哀慟、和你們為我的熱心,都告訴了我們,叫我更加喜樂。』林後七7
『我雖曾寫信叫你們憂愁,我並不懊悔;雖然我曾懊悔過,(因我曉得那信曾叫你們憂愁,儘管是一時的,)』林後七8
『如今我卻喜樂,不是因你們憂愁,乃是因你們憂愁以致悔改,因為你們照著神憂愁,就不至於在任何事上,因我們受虧損了。』林後七9
『因為照著神憂愁,生出悔改以致得救,是沒有後悔的,但世上的憂愁是產生死亡。』林後七10
『且看這事,你們照著神憂愁,在你們中間已產生何等的熱誠、甚而自訴、甚而憤恨、甚而懼怕、甚而切望、甚而熱心、甚而責罰。在各方面,你們都證薦自己在那件事上是純潔的。』林後七11
『因此,我雖曾寫信給你們,卻不是為那虧負人的,也不是為那受虧負的,乃是為要在神面前,向你們顯明你們對我們的熱誠。』林後七12
『所以我們得了安慰,並且在這安慰之外,我們因提多的喜樂,就越發更加喜樂,因他的靈從你們眾人得了暢快。』林後七13
『因為我若對提多誇獎了你們甚麼,也不覺得羞愧。相反的,我們對你們所說的一切事,怎樣是真實的,我們在提多面前所誇獎你們的,也怎樣成了真實的。』林後七14
『並且提多想起你們眾人的順從,就是怎樣恐懼戰兢的接待他,他的心腸就越發傾向你們了。』林後七15
『我如今喜樂,能在凡事上為你們放心。』林後七16
Chapter 8 The Collection for the Lord’s People
8:1 And now, brothers,
we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches.
8:2 Out of the most
severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich
generosity.
8:3 For I testify that
they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on
their own,
8:4 they urgently
pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saints.
8:5 And they did not
do as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us in
keeping with God's will.
8:6 So we urged Titus,
since he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of
grace on your part.
8:7 But just as you
excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness
and in your love for us--see that you also excel in this grace of giving.
8:8 I am not
commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it
with the earnestness of others.
8:9 For you know the
grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he
became poor, so that you through his poverty might become rich.
8:10 And here is my
advice about what is best for you in this matter: Last year you were the first
not only to give but also to have the desire to do so.
8:11 Now finish the
work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion
of it, according to your means.
8:12 For if the
willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not
according to what he does not have.
8:13 Our desire is not
that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might
be equality.
8:14 At the present
time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will
supply what you need. Then there will be equality,
8:15 as it is written:
"He who gathered much did not have too much, and he who gathered little
did not have too little."
Titus Sent to Receive
the Collection
8:16 I thank God, who
put into the heart of Titus the same concern I have for you.
8:17 For Titus not
only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on
his own initiative.
8:18 And we are
sending along with him the brother who is praised by all the churches for his
service to the gospel.
8:19 What is more, he
was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we
administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to
help.
8:20 We want to avoid
any criticism of the way we administer this liberal gift.
8:21 For we are taking
pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the
eyes of men.
8:22 In addition, we
are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that
he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you.
8:23 As for Titus, he
is my partner and fellow worker among you; as for our brothers, they are
representatives of the churches and an honor to Christ.
8:24 Therefore show
these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that
the churches can see it.
『還有,弟兄們,我們把神在馬其頓眾召會中所賜的恩典告訴你們,』林後八1
『就是在患難中受大試驗的時候,他們充盈的喜樂,和極深的貧困,匯溢出豐厚的慷慨。』林後八2
『我可以見證,他們是按著能力,而且也過了能力,』林後八3
『自願的多方懇求,向我們要求這供給聖徒的恩典和交通,』林後八4
『並且他們未照著我們所盼望的,反而憑著神的旨意,先把自己給了主,也給了我們,』林後八5
『以致我們勸提多,他怎樣開始了,也當照樣為你們完成這恩典,像完成其他的事一樣。』林後八6
『但你們當在這恩典上也充盈滿溢,像你們在凡事上,在信心,在言語,在知識,在一切的熱誠,並在那出於我們而在你們裏面的愛心上,都充盈滿溢一樣。』林後八7
『我說這話,不是命令你們,乃是藉著別人的熱誠,也試驗你們愛的真實。』林後八8
『你們知道我們主耶穌基督的恩典,祂本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因祂的貧窮,可以成為富足。』林後八9
『我在這事上題出意見,因這是與你們有益的;你們不但在實行上,也在意願上,在一年前就先開始了,』林後八10
『如今也當辦成這事,好叫你們怎樣有願作的熱切,也怎樣照所有的辦成,』林後八11
『因為人若熱切願作,必蒙悅納,乃是照他所有的,不是照他所無的。』林後八12
『這原不是要別人輕省,你們為難,』林後八13
『乃是要出於均平,就是要你們的富餘,今時可以補他們的不足,為使他們的富餘,將來也可以補你們的不足,這就均平了;』林後八14
『如經上所記:“多收的沒有餘,少收的也沒有缺。”』林後八15
『感謝神,把我為你們同樣的熱誠,賜在提多心裏,』林後八16
『因他固然接受了懇求,但自己更是熱誠,自願往你們那裏去。』林後八17
『我們還打發一位弟兄和他同去,這人在福音上普遍的為眾召會所稱讚。』林後八18
『不但這樣,他也被眾召會選出,在我們所服事的這恩典上,和我們同行,是為著主自己的榮耀,也是為著我們的熱切。』林後八19
『這就避免人在我們所服事的這豐裕上,挑剔我們,』林後八20
『因為我們留心作善美可敬的事,不但在主面前,也在人面前。』林後八21
『我們又打發我們的弟兄和他們同去,這人是我們在許多事上,屢次試證為殷勤的,現在他因對你們極其深信,就極其更加殷勤了。』林後八22
『論到提多,他是我的同夥和為著你們的同工;至於我們的弟兄們,他們是眾召會的使徒,是基督的榮耀。』林後八23
『所以你們要在眾召會面前,向他們顯示你們愛心的明證,並我們為你們誇耀的明證。』林後八24
Chapter 9
9:1 There is no need
for me to write to you about this service to the saints.
9:2 For I know your
eagerness to help, and I have been boasting about it to the Macedonians,
telling them that since last year you in Achaia were ready to give; and your
enthusiasm has stirred most of them to action.
9:3 But I am sending
the brothers in order that our boasting about you in this matter should not
prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.
9:4 For if any
Macedonians come with me and find you unprepared, we--not to say anything about
you--would be ashamed of having been so confident.
9:5 So I thought it
necessary to urge the brothers to visit you in advance and finish the
arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a
generous gift, not as one grudgingly given.
Generosity Encouraged
9:6 Remember this:
Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously
will also reap generously.
9:7 Each man should
give what he has decided in his heart to give, not reluctantly or under
compulsion, for God loves a cheerful giver.
9:8 And God is able to
make all grace abound to you, so that in all things at all times, having all
that you need, you will abound in every good work.
9:9 As it is written:
"He has scattered abroad his gifts to the poor; his righteousness endures
forever."
9:10 Now he who
supplies seed to the sower and bread for food will also supply and increase
your store of seed and will enlarge the harvest of your righteousness.
9:11 You will be made
rich in every way so that you can be generous on every occasion, and through us
your generosity will result in thanksgiving to God.
9:12 This service that
you perform is not only supplying the needs of God's people but is also
overflowing in many expressions of thanks to God.
9:13 Because of the
service by which you have proved yourselves, men will praise God for the
obedience that accompanies your confession of the gospel of Christ, and for
your generosity in sharing with them and with everyone else.
9:14 And in their
prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing
grace God has given you.
9:15 Thanks be to God
for his indescribable gift!
『關於供給聖徒的事,寫信給你們,於我原是多餘的。』林後九1
『因為我知道你們的熱切,就是我常對馬其頓人所誇耀你們的,說亞該亞人在一年前就豫備好了;你們的熱心便激動了許多人。』林後九2
『但我打發那幾位弟兄去,使我們在這方面為你們所誇耀的,不至於落空,好叫你們照我所說的豫備好,』林後九3
『免得萬一有馬其頓人與我同去,發現你們沒有豫備好,就叫我們所確信的蒙羞,你們就更不用說了。』林後九4
『所以,我想必須勸那幾位弟兄先到你們那裏去,把你們先前所應許的祝福事前安排好,使這事如此豫備好了,就成為受者的祝福,而不成為施者的貪婪。』林後九5
『還有,少種的少收,多種的多收。』林後九6
『各人要照心裏所酌定的,不要作難,不要勉強,因為神喜愛樂意施與的人。』林後九7
『神能使各樣的恩典向你們洋溢,使你們在凡事上常常十分充足,能洋溢出各樣的善工。』林後九8
『就如經上所記:“他分施賙濟貧賤,他的義存到永遠。”』林後九9
『那豐富供應種子給撒種者,並豐富供應糧食作食物的,必供應並繁增你們的種子,又增添你們義的果子,』林後九10
『使你們凡事富足,以致十分慷慨,就藉著我們對神生出感謝;』林後九11
『因為這服事的供應,不但補足聖徒的缺乏,也藉著許多對神的感謝而洋溢。』林後九12
『他們因著你們承認基督的福音而有的服從,以及你們對他們和眾人慷慨的交通,就稱許這供給的事,藉以榮耀神。』林後九13
『他們也因神在你們身上超越的恩典,切切的想念你們,為你們祈求。』林後九14
『感謝神,為著祂難以形容的恩賜。』林後九15
Chapter 10 Paul’s Defense of His Ministry
10:1 By the meekness
and gentleness of Christ, I appeal to you--I, Paul, who am "timid"
when face to face with you, but "bold" when away!
10:2 I beg you that
when I come I may not have to be as bold as I expect to be toward some people
who think that we live by the standards of this world.
10:3 For though we
live in the world, we do not wage war as the world does.
10:4 The weapons we fight
with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power
to demolish strongholds.
10:5 We demolish
arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of
God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ.
10:6 And we will be
ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.
10:7 You are looking
only on the surface of things. If anyone is confident that he belongs to
Christ, he should consider again that we belong to Christ just as much as he.
10:8 For even if I
boast somewhat freely about the authority the Lord gave us for building you up
rather than pulling you down, I will not be ashamed of it.
10:9 I do not want to
seem to be trying to frighten you with my letters.
10:10 For some say,
"His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive
and his speaking amounts to nothing."
10:11 Such people
should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be
in our actions when we are present.
10:12 We do not dare
to classify or compare ourselves with some who commend themselves. When they
measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they
are not wise.
10:13 We, however,
will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the field
God has assigned to us, a field that reaches even to you.
10:14 We are not going
too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we
did get as far as you with the gospel of Christ.
10:15 Neither do we go
beyond our limits by boasting of work done by others. Our hope is that, as your
faith continues to grow, our area of activity among you will greatly expand,
10:16 so that we can
preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast about
work already done in another man's territory.
10:17 But, "Let
him who boasts boast in the Lord."
10:18 For it is not
the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord
commends.
『然而我保羅,就是那如你們所說,在你們中間,見面的時候是卑鄙的,不在的時候,向你們卻是放膽的,親自藉著基督的溫柔與和藹勸你們,』林後十1
『我甚至求你們不要叫我同在的時候,因自信而放膽,我憑這自信認為,我該勇敢對付那些認為我們是照著肉體行事的人。』林後十2
『因為我們雖然在肉體中行事,卻不照著肉體爭戰。』林後十3
『我們爭戰的兵器,本不是屬肉體的,乃是在神面前有能力,可以攻倒堅固的營壘,』林後十4
『將理論和各樣阻擋人認識神而立起的高寨,都攻倒了,又將各樣的思想擄來,使它順從基督,』林後十5
『並且我們已經豫備好了,等你們完全順從的時候,要責罰一切的不順從。』林後十6
『你們是按外表看事情。若有人自信是屬基督的,關於他自己,他要再想想,他是怎樣屬基督,我們也怎樣是。』林後十7
『主賜給我們的權柄,是為建造,並不是為拆毀你們,我即使為這權柄稍微過多的誇口,也不至於慚愧。』林後十8
『我說這話,為免我像是寫信威嚇你們。』林後十9
『因為有人說,他的信又沉重,又強硬,他親身的同在卻是軟弱,言語又是可鄙。』林後十10
『這等人當想,我們不在的時候,信上的言語怎樣,同在的時候,行事也必怎樣。』林後十11
『因為我們不敢將自己,和那些自薦的人同列相比,他們拿自己度量自己,拿自己比較自己,乃是不通達的。』林後十12
『我們卻不要過了度量誇口,只要照度量的神所分給我們尺度的度量誇口,這度量甚至遠達你們。』林後十13
『我們並非過度伸展自己,好像達不到你們,因為在基督的福音上,我們是最先來的,甚至遠及你們。』林後十14
『我們不憑別人的勞碌過度誇口,但盼望隨著你們信心的增長,照著我們的尺度,因著你們得以豐盛的擴大,』林後十15
『將福音傳到你們以外的地方,並不是在別人的尺度之內,憑現成的事誇口。』林後十16
『但誇口的當在主裏誇口,』林後十17
『因為蒙稱許的,不是自己推薦的,乃是主所推薦的。』林後十18
Bibliography,
King
James, The Holy Bible, Cleveland, OH: The world publishing company
Lee, Witness. The New Testament (R.V.) Anaheim, CA: Living Stream Ministry, 1985.
Ryrie, Charles C. The Ryrie study Bible (NIV).Chicago, IL: The Moody Bible Institute, 1986.
No comments:
Post a Comment