Wednesday, March 16, 2022

Bible in one year 3/16/2022 Titus chapter 1-3 By Rev. Katherine Liu Bruce

 Bible in one year 3/16/2022   Titus chapter 1-3

By Rev. Katherine Liu Bruce

Christian Arts Ministries: Biblical precepts & Gospel Music; Pastoral ministry & Counseing

Introduction to the letter of Paul of Titus

Authorship - Some have questioned whether Paul himself wrote these letters, on the grounds that: (1) Paul’s travels described in the pastorals don’t fit anywhere into the historical account of the book of Acts;(2) the church organization described in them is that of the second century (3) the vocabulary and style are significantly different from that of the other Pauline letters. Those who hold to the Pauline authorship reply that: (1) there is no compelling reason to believe that Acts contains the complete history of the life of Paul. Since his death is not recorded in Acts, he was apparently released from his first imprisonment in Rome, traveled over the empire for several years) perhaps even to Spain), was rearrested, imprisoned a second time in Rome, and martyred under Nero, (2) Nothing in the church organization cannot be decided solely on the basis of vocabulary, without considering how subject matter affects a writer’s choice of words. Vocabulary used to describe church organization, for instance, would be expected to be different from that used to teach the doctrine of the Holy Spirit. There is no argument against Pauline authorship that does not have a reasonable answer. And, of course, the letters themselves claim to have been written by Paul.

Historical Background – The probable order of significant events is : (1) Paul was released from his house arrest in Rome (where we find him at the end of Acts), probably because his accusers did not choose to press their charges against him before Caesar (Act14:1;28:30). Their case, therefore, was lost by default, and Paul was freed. (2) Paul visited Ephesus, left Timothy there to supervise the churches, and went on to Macedonia (northern Greece). (3) From there he wrote 1 Timothy (1Tim.1:3). (4) He visited Crete, left Titus there to supervise those churche3s, and went to Nicopolis in Achaia (southern Greece, Titus3:12). (5) Either from Macedonia or Nicopolis, he wrote this letter to encourage Titus. (6) He visited Troas (2Tim.4:13), where he was suddenly arrested, taken to Rome, imprisoned, and finally behead. (7) From Rome, during this second imprisonment, he wrote 2 Timothy

 Titus- A Gentile by birth (Gal.2:3), Titus was converted through the ministry of Paul (Titus1:4). He accompanied Paul to Jerusalem at the time of the apostolic council (Acts15:2; Gal.2:1-3). He was Paul’s emissary to the church at Corinth during the third missionary journey (2 Cor.7:6-7;8:6). Titus and two others took the letter we call 2 Corinthians to Corinth and urged the Corinthians to make good their promise to give to the poor in Jerusalem. Paul left Titus in Crete to use his administrative gifts to consolidate the work there. Artemas or Tychicus probably relieved Titus in Crete so he could join Paul in Nicopolis (Titus3:12), from where Paul sent him to Dalmatia (Yugoslavia) (2 Tim.4:10). Tradition says he returned to Crete and died there.

Contents – Important topics discussed in the letter include: qualifications for elders (1:5-9), instructions to various age groups (2:1-8), relationship to government (3:1-2), and the relation of regeneration to human works and to the Spirit. (3:5)


Chapter 1 Greetings, Elders in the church qualifications, offenders in the church

1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;

2 In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;

3 But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;

4 To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.

5 For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:

6 If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.

7 For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;

8 But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;

9 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.

10 For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:

11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.

12 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.

13 This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;

14 Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.

15 Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.

16 They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.

 『照著神選民的信仰,與合乎敬虔之真理的知識,』多一1

『根據永遠生命的盼望,(就是那不能說謊的神,在歷世之前所應許,』多一2

『到了適當的時期,藉著那按我們救主神的命令所託付我傳揚的福音,將祂的話顯明出來的,)作神的奴僕、並耶穌基督使徒的保羅,』多一3

『寫信給照著共同的信仰,作我真孩子的提多:願恩典與平安,從父神和我們的救主基督耶穌歸與你。』多一4

『我從前留你在革哩底,是要你將我所未辦完的事辦理妥當,又照我所吩咐你的,在各城設立長老。』多一5

若有人無可指責,只作一個妻子的丈夫,兒女是信主的,沒有人告他們是放蕩、或不服約束的,就可以設立。』多一6

『因為監督是神的管家,必須無可指責,不任性,不暴躁,不醉酒滋事,不打人,不貪卑鄙的利益;』多一7

『卻樂意待客,喜愛良善,清明自守,義、聖、節制;』多一8

『堅守那按照使徒教訓可信靠的話,好能用健康的教訓勸勉人,又能使那些反對的人知罪自責。』多一9

『因為有許多人不服約束,說虛空的話,欺哄人,那些奉割禮的人更是這樣,』多一10

『這些人的口必須堵住;他們為了卑鄙的利益,將不當教導的事教導人,就傾覆了人的全家。』多一11

『有革哩底人中間的一位,就是他們自己的申言者,曾說,革哩底人常是說謊的,乃是惡獸,又饞又懶。』多一12

『這個見證是真的;為這緣故,你要嚴厲的責備他們,使他們在信仰上健康,』多一13

『不注意猶太人虛構無稽之事,和轉離真理之人的誡命。』多一14

『對潔淨的人,凡物都潔淨;但對污穢不信的人,甚麼都不潔淨,反而連他們的心思和良心,也都污穢了。』多一15

『他們自稱認識神,卻在行為上否認祂,本是可憎惡的、悖逆的,在各樣善事上是不蒙稱許的。』多一16

 

Chapter 2 Operation of the church: duties of the Minister; living in response to God’s grace

1 But speak thou the things which become sound doctrine:

2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.

3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;

4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,

5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.

6 Young men likewise exhort to be sober minded.

7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,

8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;

10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,

12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;

13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;

14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.

15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.

『至於你,要講那合乎健康教訓的話。』多二1

『勸老年人要節制適度、莊重、清明自守,在信、愛、忍耐上都要健康。』多二2

『勸老年婦人也是一樣,在舉止行動上,要和有分於聖事的人相稱,不說讒言,不被酒奴役,將善美的事教導人,』多二3

『好訓練年輕的婦人愛丈夫,愛兒女,』多二4

『清明自守,貞潔,料理家務,良善,服從自己的丈夫,免得神的話被毀謗。』多二5

『勸青年人也是一樣,要清明自守。』多二6

『在凡事上你自己要顯出善行的榜樣,在教導上要不腐化,要莊重,』多二7

『要用無可挑剔的健康言語,使那反對的人既沒有壞事可說到我們,便自覺羞愧。』多二8

『勸奴僕要凡事服從自己的主人,討他們的喜歡,不可頂撞他們,』多二9

『不可私拿東西,卻要顯為絕對優良可信,好使我們救主神的教訓在凡事上都得光榮。』多二10

『因為神救萬人的恩典,已經顯現出來,』多二11

『教導我們棄絕不敬虔和屬世的情慾,好在今世過自守、公義、敬虔的生活,』多二12

『等候那有福的盼望,就是至大的神和我們的救主,耶穌基督之榮耀的顯現。』多二13

祂為我們捨了自己,要贖我們脫離一切的不法,並潔淨我們,歸祂自己成為獨特的子民,作祂特有的產業,熱心行善。』多二14

『這些事你要講說,也要用各等權柄勸勉人、責備人;不可叫人輕看你。』多二15

Chapter 3 Demonstration of good works, in relation to all people, to false teachers

1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,

2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.

3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.

4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,

5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;

6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;

7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.

8 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.

9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject;

11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.

12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.

13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.

14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.

15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

 『你要題醒眾人服從執政的、掌權的,順從他們,豫備行各樣的善事。』多三1

『不要毀謗人,不要爭競,乃要謙讓宜人,向眾人顯出十分的溫柔。』多三2

『因為我們從前也是無知、悖逆、受迷惑的,給各樣的私慾和宴樂作奴僕,將生命時光耗費於惡毒和嫉妒,是可恨的,又是彼此相恨。』多三3

『然而,當我們救主神的恩慈,和祂對人的愛顯現的時候,』多三4

祂便救了我們,並不是本於我們所成就的義行,乃是照著祂的憐憫,藉著重生的洗滌,和聖靈的更新。』多三5

『這聖靈就是神藉著耶穌基督我們的救主,豐豐富富澆灌在我們身上的,』多三6

『好叫我們既因祂的恩典得稱義,就可以照著永遠生命的盼望成為後嗣。』多三7

『這話是可信的,我也願你把這些事確實堅信的講明,使那些已信神的人留心作正經事業。這些都是美事,並且與人有益。』多三8

『但要遠避愚拙的辯論、家譜、爭競、以及因律法而起的爭論,因為這些都是無益虛妄的。』多三9

『分門結黨的人,警戒過一兩次,就要拒絕;』多三10

『知道這等人已經深入歧途,雖定自己的罪,仍是犯罪。』多三11

『我打發亞提馬或推基古到你那裏去的時候,你要趕緊往尼哥波立去見我,因為我已經定意在那裏過冬。』多三12

『你要趕緊給律法師西納和亞波羅送行,叫他們沒有缺乏。』多三13

『並且我們的人也要學習作正經事業,好應必需,免得不結果子。』多三14

『同我在一起的眾人都問你安。請代問那些因信愛我們的人安。願恩典與你們眾人同在。』多三15

Bibliography,

 

            King James, The Holy Bible, Cleveland, OH: The world publishing company

            Lee, Witness. The New Testament (R.V.) Anaheim, CA: Living Stream Ministry, 1985.

           Ryrie, Charles C. The Ryrie study Bible (NIV).Chicago, IL: The Moody Bible Institute, 1986

           Roberts, Oral. “Holy Bible” (KJV) Tulsa, OK: Oral Roberts Evangelistic Association, Inc, 1981           

          

 

 

No comments:

Post a Comment