Thursday, March 3, 2022

Bible in one year 3/3/2022 2Corinthians Chapter 1-5 By Rev.Katherine Liu Bruce

Bible in one year 3/3/2022   2Corinthians Chapter 1-5

By Rev.Katherine Liu Bruce

Christian Arts Ministries : Biblical Precepts &Gospel Music; Pastoral Ministry & Counseling

 

Introduction 2 Corinthians

Author: Paul Date: 57. After writing 1 Corinthians, Paul found it necessary to make a hurried, painful visit to Corinth, since the problems that occasioned the first letter had not been resolved (2Cor.2:1;12:14;13:1-2). Following this visit, he wrote the church a severe and sorrowful letter, to which he refers in 2:4 but which has been lost to us. Titus delivered that letter. Paul, unable to wait to meet Titus on his return to Troas, hurried on to Macedonia where Titus related the good news that the church finally had repented of their rebelliousness against Paul. From Macedonia Paul wrote 2 Corinthians and followed it up with his final recorded visit to the church (Acts20:1-4).

A popular theory claims that chapters 10-13 are part of that lost “sorrowful letter.” Although some features of those chapters correspond to what must have been the contents of the lost letter, the principal subject of that letter (the offender of 2 Corinthians 2:5) is now here mentioned in these chapters. Further, there is no evidence for so partitioning 2 Corinthians.

 The purpose of this letter was threefold: (1) to express joy at the favorable response of the church to Paul’s ministry (1-7)l (2) to remind the believers of their commitment to the offering for the Christians in Judea(8-9); and (3) to defend Paul’s apostolic authority (10-13).

Contents- the letter contains many personal and autobiographical glimpses into Paul’s life (4:8-18; 11:22-33). The longest discussion of giving in the New Testament is in chapters 8 and 9. Important verses include 5:10,20-21;6:14;8:9;10:5;11:14;12:9; and 13:14.

 

2 Corinthians 1 Paul’s gratitude for God’s goodness;

And the apostle’s conciliation with respect to the problem at Corinth 1:1-13

1:1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God in Corinth, together with all the saints throughout Achaia:

1:2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Praise to the God of All Comfort

1:3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comfort,

1:4 who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves have received from God.

1:5 For just as the sufferings of Christ flow over into our lives, so also through Christ our comfort overflows.

1:6 If we are distressed, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort, which produces in you patient endurance of the same sufferings we suffer.

1:7 And our hope for you is firm, because we know that just as you share in our sufferings, so also you share in our comfort.

1:8 We do not want you to be uninformed, brothers, about the hardships we suffered in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired even of life.

1:9 Indeed, in our hearts we felt the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.

1:10 He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,

1:11 as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many.

Paul’s Change of Plans

1:12 Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, in the holiness and sincerity that are from God. We have done so not according to worldly wisdom but according to God's grace.

1:13 For we do not write you anything you cannot read or understand. And I hope that,

1:14 as you have understood us in part, you will come to understand fully that you can boast of us just as we will boast of you in the day of the Lord Jesus.

1:15 Because I was confident of this, I planned to visit you first so that you might benefit twice.

1:16 I planned to visit you on my way to Macedonia and to come back to you from Macedonia, and then to have you send me on my way to Judea.

1:17 When I planned this, did I do it lightly? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say, "Yes, yes" and "No, no"?

1:18 But as surely as God is faithful, our message to you is not "Yes" and "No."

1:19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by me and Silas and Timothy, was not "Yes" and "No," but in him it has always been "Yes."

1:20 For no matter how many promises God has made, they are "Yes" in Christ. And so through him the "Amen" is spoken by us to the glory of God.

1:21 Now it is God who makes both us and you stand firm in Christ. He anointed us,

1:22 set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.

1:23 I call God as my witness that it was in order to spare you that I did not return to Corinth.

1:24 Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm.

 

『憑神旨意,作基督耶穌使徒的保羅,和弟兄提摩太,寫信給在哥林多神的召會,同著在全亞該亞的眾聖徒:』林後一1

『願恩典與平安,從神我們的父,並主耶穌基督歸與你們。』林後一2

『我們主耶穌基督的神與父,就是那憐恤人的父,和賜諸般安慰的神,是當受頌讚的;』林後一3

祂在我們一切的患難中安慰我們,叫我們能用自己從神所受的安慰,安慰那些在各樣患難中的人。』林後一4

『因為基督的苦難怎樣滿溢到我們身上,照樣我們所受的安慰,也藉著基督而洋溢。』林後一5

『我們或是受患難,是為了你們受安慰,得拯救;或是受安慰,也是為了你們受安慰;這安慰叫你們能忍受我們所受的同樣苦難。』林後一6

『我們為你們所存的盼望是確定的,知道你們既是同受苦難,也必照樣同受安慰。』林後一7

『弟兄們,關於我們在亞西亞所遭遇的患難,我們不願意你們不知道,就是我們被壓太重,力不能勝,甚至連活命的指望都絕了,』林後一8

『自己裏面也斷定是必死的,叫我們不信靠自己,只信靠那叫死人復活的神;』林後一9

祂曾救我脫離那極大的死亡,並且仍要救我們,我們指望祂將來還要救我們,』林後一10

『只要你們也為著我們以祈求配合幫助,好叫許多人因我們藉著許多人所得的恩賜,為我們獻上感謝。』林後一11

『我們所誇的,是我們的良心見證我們憑著神的單純和純誠,在世為人,不靠屬肉體的智慧,乃靠神的恩典,對你們更是這樣。』林後一12

『我們寫給你們的,並不外乎你們所誦讀,甚至所明白的,我也盼望你們能明白到底,』林後一13

『正如你們已經有幾分明白我們:我們乃是你們的誇耀,好像在我們主耶穌的日子,你們也是我們的誇耀一樣。』林後一14

『我既然這樣深信,先前就有意到你們那裏去,叫你們得著兩次的恩典,』林後一15

『也要從你們那裏經過,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裏,然後蒙你們送行往猶太去。』林後一16

『我有這樣的意思,難道是行事輕浮麼?還是我所定的意是按著肉體定的,以致在我有忽是忽非麼?』林後一17

『但神既是信實的,我們對你們所說的話,就沒有是而又非的,』林後一18

『因為藉著我和西拉並提摩太,在你們中間所傳神的兒子耶穌基督,並不是是而又非的,在祂只有一是。』林後一19

『因為神的應許,不論有多少,在基督裏都是是的,所以藉著祂,對神也都是阿們的,好叫榮耀藉著我們歸與神。』林後一20

『然而那把我們同你們,堅固的聯於基督,並且膏了我們的,就是神;』林後一21

祂既印了我們,又賜那靈在我們心裏作質。』林後一22

『我呼求神給我作見證,我還未往哥林多去,是為要寬容你們。』林後一23

『我們並不是作主管轄你們的信心,乃是與你們同工,使你們喜樂,因為你們是憑信而立。』林後一24

 

Chapter 2 the change in the offender’s punishment and the confidence of the ministry 2:5-17

2:1 So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.

2:2 For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved?

2:3 I wrote as I did so that when I came I should not be distressed by those who ought to make me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.

2:4 For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you.

Forgiveness for the Offender

2:5 If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you, to some extent--not to put it too severely.

2:6 The punishment inflicted on him by the majority is sufficient for him.

2:7 Now instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.

2:8 I urge you, therefore, to reaffirm your love for him.

2:9 The reason I wrote you was to see if you would stand the test and be obedient in everything.

2:10 If you forgive anyone, I also forgive him. And what I have forgiven--if there was anything to forgive--I have forgiven in the sight of Christ for your sake,

2:11 in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.

Ministers of the New Covenant

2:12 Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me,

2:13 I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said good-by to them and went on to Macedonia.

2:14 But thanks be to God, who always leads us in triumphal procession in Christ and through us spreads everywhere the fragrance of the knowledge of him.

2:15 For we are to God the aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.

2:16 To the one we are the smell of death; to the other, the fragrance of life. And who is equal to such a task?

2:17 Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, like men sent from God.

 

『但為了我自己,我已經這樣斷定,不再帶著憂愁到你們那裏去。』林後二1

『因為我若叫你們憂愁,這樣,除了我叫他憂愁的那人以外,誰能叫我快樂?』林後二2

『我曾把這事寫給你們,免得我來的時候,那些應該叫我喜樂的人,反倒叫我憂愁;我深信你們眾人,都以我的喜樂為你們眾人的喜樂。』林後二3

『我先前由於許多的患難,和心中的困苦,多多的流淚,寫信給你們,不是要叫你們憂愁,乃是要叫你們知道,我對你們的愛是格外充盈的。』林後二4

『只是若有叫人憂愁的,他不是叫我憂愁,乃是有幾分叫你們眾人憂愁。(我說幾分,免得我說得太重。)』林後二5

『這樣的人,受了多數人的責罰,也就彀了,』林後二6

『你們倒不如饒恕他,安慰他,免得這樣的人或者憂愁太過,就被吞滅了。』林後二7

『所以我勸你們,要向他證實你們的愛。』林後二8

『為此我也曾寫信給你們,要知道你們經過試驗的品德,看你們是否在凡事上都順從。』林後二9

『你們饒恕誰甚麼,我也饒恕;我若曾有所饒恕,我所已經饒恕的,是在基督的面前,為你們饒恕的;』林後二10

『免得我們給撒但佔了便宜,因我們並非不曉得他的陰謀。』林後二11

『再者,我從前為基督的福音到了特羅亞,藉著主也有門向我開了,』林後二12

『那時沒有找到我的弟兄提多,我靈裏不安,便辭別那裏的人,往馬其頓去了。』林後二13

感謝神,祂常在基督裏,在凱旋的行列中帥領我們,並藉著我們在各處顯揚那因認識基督而有的香氣;』林後二14

『因為無論在那些正在得救的人中,或是在那些正在滅亡的人中,我們都是獻給神的基督馨香之氣:』林後二15

『在這等人,就是出於死的香氣叫人死;在那等人,就是出於生命的香氣叫人活;對這些事,誰彀資格?』林後二16

『我們不像那許多人,為利混亂神的話,而是出於純誠,出於神,在神面前在基督裏講神的話。』林後二17

Chapter 3 The Commendation of the ministry and the covenant for the ministry 1-18

3:1 Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, like some people, letters of recommendation to you or from you?

3:2 You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everybody.

3:3 You show that you are a letter from Christ, the result of our ministry, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.

3:4 Such confidence as this is ours through Christ before God.

3:5 Not that we are competent in ourselves to claim anything for ourselves, but our competence comes from God.

3:6 He has made us competent as ministers of a new covenant--not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.

The Greater Glory of the New Covenant

3:7 Now if the ministry that brought death, which was engraved in letters on stone, came with glory, so that the Israelites could not look steadily at the face of Moses because of its glory, fading though it was,

3:8 will not the ministry of the Spirit be even more glorious?

3:9 If the ministry that condemns men is glorious, how much more glorious is the ministry that brings righteousness!

3:10 For what was glorious has no glory now in comparison with the surpassing glory.

3:11 And if what was fading away came with glory, how much greater is the glory of that which lasts!

3:12 Therefore, since we have such a hope, we are very bold.

3:13 We are not like Moses, who would put a veil over his face to keep the Israelites from gazing at it while the radiance was fading away.

3:14 But their minds were made dull, for to this day the same veil remains when the old covenant is read. It has not been removed, because only in Christ is it taken away.

3:15 Even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts.

3:16 But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away.

3:17 Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.

3:18 And we, who with unveiled faces all reflect the Lord's glory, are being transformed into his likeness with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.

 

『我們豈是又開始推薦自己麼?豈像有些人,需要給你們薦信,或由你們寫薦信麼?』林後三1

『你們就是我們的信,寫在我們的心裏,是眾人所認識、所誦讀的,』林後三2

『你們顯明是基督的信,由我們供職所寫的,不是用墨,乃是用活神的靈寫的,不是寫在石版上,乃是寫在肉版,就是心上。』林後三3

『我們藉著基督,對神有這樣的深信。』林後三4

『並不是我們憑自己彀資格將甚麼估計作像是出於我們自己的;我們之所以彀資格,乃是出於神;』林後三5

祂使我們彀資格作新約的執事,這些執事不是屬於字句,乃是屬於靈,因為那字句殺死人,那靈卻叫人活。』林後三6

『若那用字刻在石頭上屬死的職事,尚且是帶著榮光立的,以致以色列子孫因摩西面上漸漸廢去的榮光,不能定睛看他的臉,』林後三7

『何況那靈的職事,豈不更帶著榮光?』林後三8

『若定罪的職事有榮光,那稱義的職事,就越發充盈著榮光了。』林後三9

『那從前得榮光的,在這一點上,因這超越的榮光,就算不得有榮光;』林後三10

『因為那漸漸廢去的,如果是經過榮光的,這長存的就更多在榮光裏了。』林後三11

『所以,我們既有這樣的盼望,就大大放膽,』林後三12

『不像摩西將帕子蒙在臉上,為要叫以色列子孫,不能定睛看到那漸漸廢去者的結局。』林後三13

『但他們的心思剛硬,因為直到今日他們誦讀舊約的時候,同樣的帕子還存留著,他們還未得啟示這帕子在基督裏已經廢去了。』林後三14

『是的,直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,帕子還留在他們心上;』林後三15

『但他們的心幾時轉向主,帕子就幾時除去了。』林後三16

『而且主就是那靈;主的靈在那裏,那裏就有自由。』林後三17

『但我們眾人既然以沒有帕子遮蔽的臉,好像鏡子觀看並返照主的榮光,就漸漸變化成為與祂同樣的形像,從榮耀到榮耀,乃是從主靈變化成的。』林後三18

Chapter 4 the Character and circumstances of the ministry

Present Weakness and Resurrection Life

4:1 Therefore, since through God's mercy we have this ministry, we do not lose heart.

4:2 Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to every man's conscience in the sight of God.

4:3 And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.

4:4 The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.

4:5 For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.

4:6 For God, who said, "Let light shine out of darkness," made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.

4:7 But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us.

4:8 We are hard pressed on every side, but not crushed; perplexed, but not in despair;

4:9 persecuted, but not abandoned; struck down, but not destroyed.

4:10 We always carry around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body.

4:11 For we who are alive are always being given over to death for Jesus' sake, so that his life may be revealed in our mortal body.

4:12 So then, death is at work in us, but life is at work in you.

4:13 It is written: "I believed; therefore I have spoken." With that same spirit of faith we also believe and therefore speak,

4:14 because we know that the one who raised the Lord Jesus from the dead will also raise us with Jesus and present us with you in his presence.

4:15 All this is for your benefit, so that the grace that is reaching more and more people may cause thanksgiving to overflow to the glory of God.

4:16 Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day.

4:17 For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.

4:18 So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.

 

『因此,我們既照所蒙的憐憫,受了這職事,就不喪膽,』林後四1

『乃將那些可恥隱密的事棄絕了,不以詭詐行事,也不攙混神的話,只將真理顯揚出來,藉以在神面前將自己薦與各人的良心。』林後四2

『如果我們的福音真的受蒙蔽,也是蒙蔽在滅亡的人身上;』林後四3

『在他們裏面,這世代的神弄瞎了他們這不信者的心思,叫基督榮耀之福音的光照,不照亮他們;基督本是神的像。』林後四4

『因為我們不是傳自己,乃是傳基督耶穌為主,也傳自己為耶穌的緣故,作你們的奴僕。』林後四5

『因為那說光要從黑暗裏照出來的神,已經照在我們心裏,為著光照人,使人認識那顯在耶穌基督面上之神的榮耀。』林後四6

『但我們有這寶貝在瓦器裏,要顯明這超越的能力,是屬於神,不是出於我們;』林後四7

『我們四面受壓,卻不被困住;出路絕了,卻非絕無出路;』林後四8

『遭逼迫,卻不被撇棄;打倒了,卻不至滅亡;』林後四9

『身體上常帶著耶穌的治死,使耶穌的生命也顯明在我們的身體上。』林後四10

『因為我們這活著的人,是常為耶穌被交於死,使耶穌的生命,也在我們這必死的肉身上顯明出來。』林後四11

『這樣,死是在我們身上發動,生命卻在你們身上發動。』林後四12

『並且照經上所記:我信,所以我說話;我們既有這同樣信心的靈,也就信,所以也就說話,』林後四13

『知道那叫主耶穌復活的,也必叫我們與耶穌一同復活,並且叫我們與你們一同站在祂面前。』林後四14

『因為凡事都是為你們,好叫恩典藉著更多的人而增多,使感謝洋溢,以致榮耀歸與神。』林後四15

所以我們不喪膽,反而我們外面的人雖然在毀壞,我們裏面的人卻日日在更新。』林後四16

『因為我們這短暫輕微的苦楚,要極盡超越的為我們成就永遠重大的榮耀。』林後四17

『我們原不是顧念所見的,乃是顧念所不見的,因為所見的是暫時的,所不見的纔是永遠的。』林後四18

Chapter 5 Assurance of resurrection  

Awaiting the New Body

5:1 Now we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.

5:2 Meanwhile we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling,

5:3 because when we are clothed, we will not be found naked.

5:4 For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life.

5:5 Now it is God who has made us for this very purpose and has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.

5:6 Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.

5:7 We live by faith, not by sight.

5:8 We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.

5:9 So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.

5:10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive what is due him for the things done while in the body, whether good or bad.

 

The Ministry of Reconciliation

5:11 Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade men. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.

5:12 We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.

5:13 If we are out of our mind, it is for the sake of God; if we are in our right mind, it is for you.

5:14 For Christ's love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.

5:15 And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.

5:16 So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.

5:17 Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has gone, the new has come!

5:18 All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:

5:19 that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting men's sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.

5:20 We are therefore Christ's ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ's behalf: Be reconciled to God.

5:21 God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.

『因為我們知道,我們這地上的帳幕房屋若拆毀了,必得著從神來的房舍,非人手所造,在諸天之上永遠的房屋。』林後五1

『原來我們確是在這帳幕裏歎息,深想穿上我們從天上來的住處;』林後五2

『若真的穿上,就不至於顯為赤身了。』林後五3

『因為我們在這帳幕裏的人,負重歎息,是因不願脫下這個,乃願穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。』林後五4

『那為這事培植我們的乃是神,祂已將那靈賜給我們作質。』林後五5

『所以我們常是放心振作,並且曉得我們居家在身內,便是離家與主分開;』林後五6

『(因我們行事為人,是憑著信心,不是憑著眼見;)』林後五7

『是的,我們是放心振作,寧願離家出到身外,與主同在家中。』林後五8

『所以我們也懷著雄心大志,無論是在家,或是離家,都要討主的喜悅。』林後五9

『因為我們眾人,必要在基督的審判臺前顯露出來,叫各人按著本身所行的,或善或惡,受到應得的報應。』林後五10

『所以我們既曉得主的可畏,就勸服人,但我們向神是顯明的,只是我盼望在你們的良心裏,也是顯明的。』林後五11

『我們不是再向你們推薦自己,乃是給你們一個為我們誇耀的機會,好叫你們對那憑外貌不憑內心誇口的人,有可應對的。』林後五12

『因我們或是癲狂,乃是向著神;或是謹守,乃是為著你們。』林後五13

『原來基督的愛困迫我們,因我們斷定:一人既替眾人死,眾人就都死了;』林後五14

『並且祂替眾人死,是叫那些活著的人,不再向自己活,乃向那替他們死而復活者活。』林後五15

『所以我們從今以後,不按著肉體認人了;雖然按著肉體認過基督,如今卻不再這樣認祂了。』林後五16

『因此,若有人在基督裏,他就是新造;舊事已過,看哪,都變成新的了。』林後五17

『一切都是出於神,祂藉著基督使我們與祂自己和好,又將這和好的職事賜給我們;』林後五18

『這就是神在基督裏,叫世人與祂自己和好,不將他們的過犯算給他們,且將這和好的話語託付了我們。』林後五19

『所以我們為基督作了大使,就好像神藉我們勸你們一樣;我們替基督求你們:要與神和好。』林後五20

『神使那不知罪的,替我們成為罪,好叫我們在祂裏面成為神的義。』林後五21

 

Bibliography,

            King James, The Holy Bible, Cleveland, OH: The world publishing company

                       

            Lee, Witness. The New Testament (R.V.) Anaheim, CA: Living Stream Ministry, 1985.

            Ryrie, Charles C. The Ryrie study Bible (NIV).Chicago, IL: The Moody Bible Institute, 1986. 

 

No comments:

Post a Comment