Monday, March 21, 2022

Bible in one year 3/21/2022 James 1-5 By Rev. Katherine Liu Bruce

 Bible in one year 3/21/2022  James 1-5

By Rev. Katherine Liu Bruce

Christian Arts Ministries: Biblical Precepts & Gospel ministry; Pastoral ministry & counseling

Introduction to the letter of James

Author :  James    Date :45-50

The general Epistles – James, 1 and 2 Peter, 1,2, and 2 John, and Jude were called by the early church the “General,” “Universal,” or “Catholic” epistles because their addresses (with the exception of 2 and 3 John) were not limited to a single locality. James, for example, is addressed “to the twelve tribes who are dispersed abroad” (1:1)- a designation for believers everywhere (likely all Jewish Christians at that early date.

Authorship – Of the four men bearing the name James in the New Testament, only two have been proposed as the author of this letter-James the son of Zebedee (and brother of John) and James the half brother of Jesus. It is unlikely that the son of Zebedee was the author, for he was martyred in A.D. 44 (Acts12:2). The authoritative tone of the letter not only rules out the two lesser known James’s of the New Testament (James the less” and the James of Luke6:16) but points to the half brother of Jesus who became the recognized leader of the Jerusalem church (Acts 12:17;15:13;21:18). This conclusion is supported by the resemblances in the Greek between this epistle and the speech of James at the council of Jerusalem (1:1, Acts 15:23;1:27 and Acts15:14;2:5 and Acts 15:13).

Date – Some denying the authorship by James because of the excellent Greek used, place the writing of the book at the very end of the first century. However, Galileans knew and used Greek well, along with Aramaic and Hebrew. Further, an early date is indicated by the lack of reference to the Jerusalem Council (A.D.49), by the use of the word “synagogue” (assembly) for the church in 2:2, and by the strong expectation of the Lord’s soon return (5:7-9).

Canonicity – The Canonical status of this letter was questioned until the church realized that its author was almost surely the half brother of Jesus. Luther did not question the genuineness of James, only its usefulness in comparison with Paul’s epistles, because it says little about justification by faith, while elevating works.

Contents – The book is concerned with the practical aspects of Christian conduct; it tells how faith works in everyday life. James’s purpose was to provide concrete ethical instruction. Compared to Paul, James shows much less interest in formal theology, though the letter is not without theological statements (1:12;2:1,10-12,19;3:9;5:7-9,12,14). Many subjects are discussed in this book, making it like a series of brief sayings arranged in the form of a letter. While there is little formal structure to the book, its many instructions explain how to be doers of the Word (1:22). In the 108 verses of the epistle there are references or allusions from twenty –two books of the Old Testament and at least fifteen allusions to the teachings of Christ as embodied in the Sermon on the Mount. Among the key subjects discussed are faith and works (2:14-26), the use of the tongue (3:1-12), and prayer for the sick (5:13-16).

James Chapter 1   the purpose of trials , the pedigree of trials, the purpose of God and the Word.

1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.

2 My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;

3 Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.

4 But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.

5 If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.

6 But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.

7 For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.

8 A double minded man is unstable in all his ways.

9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:

10 But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.

11 For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.

12 Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.

13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:

14 But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.

15 Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.

16 Do not err, my beloved brethren.

17 Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.

18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.

19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:

20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God.

21 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.

22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:

24 For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.

25 But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.

26 If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.

27 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.

 

『神和主耶穌基督的奴僕雅各,寫信給散居的十二個支派:願你們喜樂。』雅一1

『我的弟兄們,無論何時你們落在諸般的試煉中,都要以為大喜樂;』雅一2

『知道你們信心所受的試驗,產生忍耐。』雅一3

『但忍耐也當成功,好使你們齊備完整,毫無缺欠。』雅一4

『你們中間若有缺少智慧的,就當求那厚賜眾人,也不斥責人的神,就必有賜給他的。』雅一5

『只是要憑著信心求,一點不疑惑;因為那疑惑的人,就像海中的波浪,被風吹動翻騰。』雅一6

『這樣的人,不要想從主那裏得到甚麼;』雅一7

『心懷二意的人,在他一切的路上,都是搖蕩不定的。』雅一8

『卑微的弟兄升高,就該誇耀;』雅一9

『富足的降卑,也該如此,因為他必要過去,如同草上的花一樣。』雅一10

『太陽升起,熱氣薰烤,草就枯乾,花也凋謝,美容就消沒了;那富足的人在他所行的事上,也要這樣衰殘。』雅一11

『忍受試煉的人有福了,因為他既受試驗得了稱許,就必得著生命的冠冕,這是主應許給那些愛祂之人的。』雅一12

『人被試誘,不可說,我是被神試誘,因為神不被惡試誘,祂也不試誘人。』雅一13

『但各人被試誘,乃是被自己的私慾勾引誘惑的;』雅一14

『然後私慾懷了胎,就生出罪;罪既長成,就產生死。』雅一15

『我親愛的弟兄們,不要看錯了。』雅一16

『一切美善的賜與、和各樣完備的恩賜,都是從上頭,從眾光之父降下來的,在祂並沒有變動,或轉動的影兒。』雅一17

祂照自己的定意,用真理的話生了我們,叫我們在祂所造的萬物中,成為初熟的果子。』雅一18

『我親愛的弟兄們,這是你們所知道的,但你們各人要快快的聽,慢慢的說,慢慢的動怒;』雅一19

『因為人的忿怒並不成就神的義。』雅一20

『所以你們既脫去一切的污穢,和盈餘的惡毒,就該用溫柔領受那栽種的話,就是能救你們魂的話。』雅一21

『只是你們要作行道者,不要單作聽道者,自己欺哄自己。』雅一22

『因為人若是聽道者,而不是行道者,就像人對著鏡子看自己本來的面目;』雅一23

『看過走開以後,隨即忘了自己是甚麼樣子。』雅一24

『惟有詳細察看那完備自由的律法,並且時常如此的,他不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。』雅一25

『若有人自以為是虔敬的,卻不勒住他的舌頭,反欺騙自己的心,這人的虔敬是虛空的。』雅一26

『在神與父面前,那清潔沒有玷污的虔敬,就是看顧在患難中的孤兒寡婦,保守自己不受世界玷污。』雅一27


James Chapter 2   the command, the consequences, faith and works.

1 My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.

2 For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;

3 And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:

4 Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?

5 Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?

6 But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?

7 Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?

8 If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:

9 But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.

10 For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.

11 For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.

12 So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.

13 For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.

14 What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?

15 If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,

16 And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?

17 Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.

18 Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.

19 Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.

20 But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?

21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?

22 Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?

23 And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.

24 Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.

25 Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?

26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.

 

『我的弟兄們,你們既相信我們榮耀的主耶穌基督,便不可按著外貌待人。』雅二1

『若有一個人戴著金戒指,穿著華麗衣服,進你們的會堂去,又有一個窮人,穿著骯髒衣服也進去;』雅二2

『你們就重看那穿華麗衣服的人,說,請你坐在這好位上;又對那窮人說,你站在那裏,或坐在我腳凳下邊。』雅二3

『這豈不是你們中間有了歧視,用惡意判斷人麼?』雅二4

『我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上貧窮的人,叫他們在信上富足,並承受祂所應許給那些愛祂之人的國麼?』雅二5

『你們反倒羞辱貧窮的人。那富足的人豈不是欺壓你們,拉你們到法庭去麼?』雅二6

『他們不是褻瀆那在你們身上被稱呼的尊名麼?』雅二7

『你們若照著經上要愛鄰舍如同自己的話,成全這君尊的律法,你們就作得好了;』雅二8

『但你們若按外貌待人,便是犯罪,給律法定為犯法的。』雅二9

『因為凡遵守全律法,卻在一條上失腳的,他就是犯了眾條。』雅二10

『原來那說不可姦淫的,也說不可殺人。你若是不姦淫,卻殺人,還是成了犯律法的。』雅二11

『你們既然要按自由的律法受審判,就該照這律法說話行事。』雅二12

『因為那不憐憫人的,也要受無憐憫的審判;憐憫原是向審判誇勝。』雅二13

『我的弟兄們,若有人說自己有信心,卻沒有行為,有甚麼益處?難道這信心能救他麼?』雅二14

『若有弟兄或姊妹經常是赤身露體的,又缺了日用的食物,』雅二15

『而你們中間有人對他們說,平平安安的去罷,願你們穿得暖,喫得飽;卻不給他們身體所需用的,有甚麼益處?』雅二16

『信心也是這樣,若沒有行為,就是死的。』雅二17

『有人會說,你有信心,我有行為;你將你沒有行為的信心指給我看,我便由我的行為,將我的信心指給你看。』雅二18

『你信神只有一位;你信的不錯;鬼也信,卻是戰驚。』雅二19

虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是無用的麼?』雅二20

『我們的祖宗亞伯拉罕,把他兒子以撒獻在壇上,豈不是本於行為得稱義麼?』雅二21

『你看,信心是與他的行為同工,而且信心本於行為纔得完全;』雅二22

『這就應驗經上所說的:亞伯拉罕信神,這就算為他的義。他又得稱為神的朋友。』雅二23

『可見人得稱義是本於行為,不是單本於信。』雅二24

『妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上出去,不也是一樣本於行為得稱義麼?』雅二25

『身體沒有靈是死的,照樣,信心沒有行為也是死的。』雅二26

 

James Chapter 3 sins of the tongue, its bridling, its boasting, and true wisdom

1 My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.

2 For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.

3 Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.

4 Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.

5 Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!

6 And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.

7 For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:

8 But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.

9 Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.

10 Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.

11 Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?

12 Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.

13 Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.

14 But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.

15 This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.

16 For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.

17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.

18 And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.

 

『我的弟兄們,不要多人作教師,因為知道我們要受更重的審判。』雅三1

『我們在許多事上都有過失,若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能勒住全身。』雅三2

『我們若把嚼環放在馬嘴裏,叫牠們服從我們,就能調動牠們的全身。』雅三3

『看哪,船隻雖然那麼大,又被狂風催逼,無論掌舵者的意思要往那裏去,都能被小小的舵調動。』雅三4

『舌頭也是這樣,雖是個小肢體,卻能說誇大的話。看哪,多麼小的火,能點著多麼大的樹林。』雅三5

『舌頭就是火,在我們百體中,是個不義的世界,污穢全身,也把生命的輪子點起來,且是給火坑的火點著的。』雅三6

『原來各類走獸、飛禽、爬物和水族的性情,都可以制伏,也已經被人的性情制伏了;』雅三7

『惟獨舌頭沒有人能制伏,是不止息的惡物,滿了致死的毒氣。』雅三8

『我們用舌頭頌讚那為主為父的,又用舌頭咒詛那照著神樣式受造的人。』雅三9

『頌讚和咒詛從同一個口裏出來,我的弟兄們,這是不應當的。』雅三10

『泉源從同一個眼裏能湧出甜水和苦水麼?』雅三11

『我的弟兄們,無花果樹能生橄欖麼?葡萄樹能結無花果麼?鹹水也不能發出甜水來。』雅三12

『你們中間誰是有智慧有見識的?他就當用智慧的溫柔,憑他美好的品行,顯出他所作所為的。』雅三13

『但你們心裏若懷著苦毒的嫉妒和私圖好爭,就不要再誇口,也不要再說謊抵擋真理了。』雅三14

『這樣的智慧,不是從上頭下來的,乃是屬地的、屬魂的、出於鬼且像鬼的。』雅三15

『因為何處有嫉妒和私圖好爭,何處就有擾亂和各樣的壞事。』雅三16

『惟獨從上頭來的智慧,先是純潔的,後是和平的、和藹的、柔順的,滿有憐憫和善果,沒有偏見,沒有假冒。』雅三17

『並且義的果子,乃是由那些製造和平的人,在和平中所種植的。』雅三18

 

James Chapter 4 Worldliness, its consequences, its cure, its characteristics

1 From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?

2 Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.

3 Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.

4 Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.

5 Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?

6 But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.

7 Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.

8 Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.

9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

11 Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.

12 There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?

13 Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:

14 Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.

15 For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.

16 But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.

17 Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

 

『你們中間的爭戰是從那裏來的?鬥毆是從那裏來的?豈不是從你們肢體中交戰的私慾來的麼?』雅四1

『你們縱任貪慾,仍無所有;你們殺害嫉妒,也不能得,你們就鬥毆爭戰。你們沒有,是因為你們不求;』雅四2

『你們求也無所得,是因為你們妄求,為要耗費在你們的宴樂中。』雅四3

『你們這些淫亂的人,豈不知與世界為友,就是與神為敵麼?所以凡想要與世界為友的,就成了神的仇敵。』雅四4

『經上說,祂使其居住在我們裏面的那靈,戀慕以至於嫉妒。你們想,這話是徒然的麼?』雅四5

『但祂賜更大的恩典;所以經上說,神敵擋狂傲的人,賜恩給謙卑的人。』雅四6

『所以你們要服從神,抵擋魔鬼,魔鬼就必離開你們逃跑了。』雅四7

『你們要親近神,神就必親近你們。有罪的人哪,要潔淨你們的手。心懷二意的人哪,要純潔你們的心。』雅四8

『你們要愁苦、哀慟、哭泣;你們的喜笑要變作哀慟,歡樂要變作憂鬱。』雅四9

『你們要在主面前降卑,主就必叫你們升高。』雅四10

『弟兄們,你們不可彼此批評;那批評弟兄,或審判弟兄的,就是批評律法,審判律法。你若審判律法,就不是行律法者,乃是審判者。』雅四11

『設立律法者和審判者只有一位,就是那能救人,也能滅人的。你這審判鄰舍的,你是誰?』雅四12

嗐,你們說,今天或明天,我們要往某城去,在那裏住一年,作買賣得利;』雅四13

『其實明天的事你們並不知道。你們的生命是甚麼?你們原是一團霧氣,出現少時,隨後就不見了。』雅四14

『你們倒應當說,主若願意,我們就可以活著,也可以作這事,或作那事。』雅四15

『現今你們竟以張狂誇口;凡這樣誇口都是惡的。』雅四16

『因此,人若知道行善,卻不去行,這對他就是罪了。』雅四17

James Chapter 5   riches, patience, and swearing, prayer, and the conversion of the erring  

1 Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.

2 Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.

3 Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.

4 Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.

5 Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.

6 Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.

7 Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.

8 Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.

9 Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.

10 Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.

11 Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.

12 But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.

13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.

14 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:

15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.

16 Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.

17 Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.

18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.

19 Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;

20 Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.

 嗐,你們富足的人,應當為那將要臨到你們的悲慘哭泣號咷。』雅五1

『你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。』雅五2

『你們的金銀都銹蝕了,這銹要作見證,定你們的罪,又要像火一樣,喫你們的肉。你們在末後的日子積蓄財寶。』雅五3

『看哪,工人收割你們的田地,你們扣下他們的工錢,這工錢為他們喊冤;並且那收割之人的呼聲,已經入了萬軍之主的耳中。』雅五4

『你們活在地上奢華宴樂;當宰殺的日子,竟養肥了你們的心。』雅五5

『你們定了義人的罪,把他殺害,他沒有敵擋你們。』雅五6

『所以,弟兄們,你們要恆忍,直到主的來臨。看哪,農夫等候地裏寶貴的出產,為此恆忍,直到得了秋雨春雨。』雅五7

『你們也當恆忍,堅固你們的心,因為主的來臨近了。』雅五8

『弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判;看哪,那審判者站在門前了。』雅五9

『弟兄們,你們要把那曾在主名裏說話的眾申言者,當作受苦和恆忍的榜樣。』雅五10

『看哪,我們稱那忍耐的人是有福的。你們聽見過約伯的忍耐,也看見過主給他的結局,明顯主是滿有慈心,且有憐恤。』雅五11

『我的弟兄們,最要緊的是不可起誓;不可指著天起誓,也不可指著地起誓,無論何誓都不可起;你們的話,是,就說是,不是,就說不是,免得你們落在審判之下。』雅五12

『你們中間有受苦的麼?他該禱告。有愉快的麼?他該歌頌。』雅五13

『你們中間有病弱的麼?他該請召會的長老來,在主的名裏用油抹他,為他禱告.』雅五14

『信心的祈禱要救那病人,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。』雅五15

『所以你們要彼此認罪,互相代禱,使你們可以得醫治。義人的祈求發動起來,是大有能力的。』雅五16

『以利亞是與我們性情相同的人,他懇切禱告,求不要降雨,雨就三年零六個月不降在地上。』雅五17

『他又禱告,天就賜下雨水,地也生出土產。』雅五18

『我的弟兄們,你們中間若有人受迷惑離開真理,有人使他回轉,』雅五19

『這人該知道,那叫一個罪人從他錯謬的路上轉回的,必救他的魂脫離死亡,也必遮蓋眾多的罪。』雅五20

 

 

Bibliography,

 

  King James, The Holy Bible, Cleveland, OH: The world publishing company

  Lee, Witness. The New Testament (R.V.) Anaheim, CA: Living Stream Ministry, 1985.

  Ryrie, Charles C. The Ryrie study Bible (NIV).Chicago, IL: The Moody Bible Institute, 1986

  Roberts, Oral. “Holy Bible” (KJV) Tulsa, OK: Oral Roberts Evangelistic Association, Inc, 1981          

         

No comments:

Post a Comment