Wednesday, March 30, 2022

Bible in one year 3/30/2022 Revelation chapter 16 to 19 By Rev.Katherine Liu Bruce

Bible in one year 3/30/2022    Revelation chapter 16 to 19

By Rev.Katherine Liu Bruce

Christian Arts Ministries: Biblical precepts & Gospel Music, Pastoral ministry & Counseling

 

Chapter 16 the seven bowls judgments

1 And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.

2 And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.

3 And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.

4 And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.

5 And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.

6 For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.

7 And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.

8 And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.

9 And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.

10 And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,

11 And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

12 And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.

13 And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.

14 For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.

15 Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.

16 And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.

17 And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

18 And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

19 And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

20 And every island fled away, and the mountains were not found.

21 And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

 

『我聽見有大聲音從殿中出來,向那七位天使說,你們去,把盛神烈怒的七碗倒在地上。』啟十六1

『第一位天使便去,把碗倒在地上,就有又惡又毒的瘡,生在那些有獸印記,並拜獸像的人身上。』啟十六2

『第二位天使把碗倒在海裏,海就變成血,好像死人的血,海中所有的生物都死了。』啟十六3

『第三位天使把碗倒在江河與眾水的泉裏,水就變成血了。』啟十六4

『我聽見掌管眾水的天使說,今是昔是的聖者,你這樣審判是公義的;』啟十六5

『因為他們曾流聖徒與申言者的血,你也給了他們血喝,這是他們所該受的。』啟十六6

『我又聽見祭壇中有聲音說,是的,主神,全能者,你的審判誠哉、義哉!』啟十六7

『第四位天使把碗倒在日頭上,又給日頭用火烤人。』啟十六8

『人被大熱所烤,就褻瀆那有權掌管這些災之神的名,並不悔改將榮耀歸與神。』啟十六9

『第五位天使把碗倒在獸的座位上,獸的國就黑暗了;人由於疼痛就咬自己的舌頭,』啟十六10

『又由於所受的疼痛,和所生的瘡,就褻瀆天上的神,並不悔改自己所行的。』啟十六11

『第六位天使把碗倒在伯拉大河上,河水就乾了,要給那來自日出之地的眾王豫備道路。』啟十六12

『我又看見三個污靈,好像青蛙,由龍口,由獸口,並由假申言者的口中出來;』啟十六13

『牠們本是鬼的靈,施行奇事,出去到普天下眾王那裏,叫他們在神全能者的大日聚攏爭戰。』啟十六14

『(看哪,我來像賊一樣。那儆醒、看守自己衣服,免得赤身而行,叫人見他羞恥的,有福了。)』啟十六15

『那三個鬼的靈便叫眾王聚攏在一個地方,希伯來話叫作哈米吉頓。』啟十六16

『第七位天使把碗倒在空中,就有大聲音從殿中的寶座上出來,說,成了!』啟十六17

『又有閃電、聲音、雷轟,且有大地震,自從地上有人以來,從來沒有發生過這樣大的地震。』啟十六18

『那大城裂為三段,列國的城也都倒塌了;神也想起大巴比倫來,要把那盛自己烈怒之酒的杯遞給她。』啟十六19

『各海島都逃避了,眾山也不見了。』啟十六20

『又有大雹子從天落在人身上,每一個約重一他連得;由於這雹子的災極大,人就褻瀆神。』啟十六21

 

Chapter 17 Religious Babylon description and the interpretation

1 And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:

2 With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.

3 So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.

4 And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:

5 And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.

6 And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.

7 And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.

8 The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.

9 And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.

10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space.

11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.

12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.

13 These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.

14 These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful.

15 And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.

16 And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.

17 For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.

18 And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.

『拿著七碗的七位天使中,有一位來同我說話,說,你來,我要將坐在眾水之上的大妓女所要受的刑罰,指給你看。』啟十七1

『地上的君王向來與她行淫,住在地上的人喝醉了她淫亂的酒。』啟十七2

『我在靈裏,天使帶我到曠野去;我就看見一個女人騎在朱紅色的獸上,那獸滿了褻瀆的名號,有七頭十角。』啟十七3

『那女人穿著紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠為妝飾,手中拿著金杯,盛滿了可憎之物,並她淫亂的污穢。』啟十七4

『在她額上有名寫著:奧祕哉!大巴比倫,地上妓女和可憎之物的母。』啟十七5

『我又看見那女人喝醉了聖徒的血,和耶穌見證人的血;我看見她,就大大的希奇。』啟十七6

『天使對我說,你為甚麼希奇?我要將這女人,和馱著她的那七頭十角獸的奧祕告訴你。』啟十七7

『你所看見的獸,先前有,如今沒有;牠將要從無底坑裏上來,又要去到滅亡。凡住在地上,名字從創世以來沒有記在生命冊上的,見那先前有,如今沒有,將來還要有的獸,就必希奇。』啟十七8

『在此需要有智慧的心思。那七頭就是女人所坐的七座山,』啟十七9

『又是七位王。五位已經傾倒了,一位還在,另一位還沒有來到,他來的時候,必須存留片時。』啟十七10

『那先前有,如今沒有的獸,就是第八位;牠是出於那七位,且要去到滅亡。』啟十七11

『你所看見的那十角,就是十王,他們還沒有得國;但他們要和獸同得權柄,作王一個小時。』啟十七12

『他們心意一致,將自己的能力權柄給那獸。』啟十七13

『他們要與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主,萬王之王。同著羔羊的,就是蒙召被選忠信的人,也必得勝。』啟十七14

『天使又對我說,你所看見那妓女坐著的眾水,就是多民族、多群眾、多邦國、多方言。』啟十七15

『你所看見的那十角與獸,必恨這妓女,使她荒涼赤身,又要喫她的肉,用火將她燒盡。』啟十七16

『因為神將意念放在諸王的心中,要他們行祂的心意,並心意一致,且把自己的國給那獸,直等到神的話都成就了。』啟十七17

『你所看見的那女人,就是有國權轄管地上眾王的大城。』啟十七18

 

Chapter 18 Commercial Babylon

English Holy Bible KJV

A-ResetA+Day/Night

Revelation

Chapter: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Revelation - Chapter 18

Speed :   

Chapter 18

1 And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.

2 And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.

3 For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.

4 And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.

5 For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.

6 Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.

7 How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.

8 Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.

9 And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning,

10 Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come.

11 And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:

12 The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble,

13 And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.

14 And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all.

15 The merchants of these things, which were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and wailing,

16 And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!

17 For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,

18 And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city!

19 And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate.

20 Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.

21 And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.

22 And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;

23 And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived.

24 And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.

『這些事以後,我看見另一位有大權柄的天使從天降下,地就因祂的榮耀發光。』啟十八1

祂用強有力的聲音喊著說,大巴比倫傾倒了!傾倒了!成了鬼的居所,和各樣污穢之靈的巢穴,並各樣污穢可恨之鳥的巢穴,』啟十八2

『因為萬國都喝醉了她淫亂烈怒的酒;地上的君王向來與她行淫,地上的商人因她奢華過度都發了財。』啟十八3

『我又聽見從天上另有聲音說,我的民,你們要從那城出來,免得有分於她的罪,受她所受的災害。』啟十八4

『因她的罪惡滔天,神已經想起她的不義來了。』啟十八5

『她怎樣待人,你們也要怎樣待她,按她所行的加倍報應她,用她調酒的杯,加倍調給她喝。』啟十八6

『她怎樣榮耀自己,怎樣奢華,你們也當叫她照樣痛苦悲哀;因她心裏說,我坐著作皇后,並不是寡婦,絕不會見到悲哀。』啟十八7

『所以在一日之內,她的災害要一起來到,就是死亡、悲哀、饑荒,她又要被火燒盡,因為審判她的主神大有力量。』啟十八8

『地上的君王,向來與她一同行淫、奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣捶胸;』啟十八9

『因懼怕她所受的痛苦,就遠遠的站著,說,禍哉!禍哉!巴比倫大城,堅固的城,一個小時之間你的刑罰就來到了。』啟十八10

『地上的商人也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了。』啟十八11

『這貨物就是金、銀、寶石、珍珠、細麻布、紫色料、絲綢、朱紅色料、各樣香木、各樣象牙器具、各樣極寶貴的木器、銅器、鐵器、大理石器具、』啟十八12

『並肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牲口、羊、馬、車、奴僕、人口。』啟十八13

『你魂所貪戀的熟果離開了你;一切的珍饈美味和華麗的美物,也從你中間毀滅,絕不能再找到了。』啟十八14

『販賣這些貨物,藉她致富的商人,因懼怕她所受的痛苦,就遠遠的站著,哭泣悲哀,說,』啟十八15

『禍哉!禍哉!這素來穿著細麻、紫色、朱紅色的衣服,又用金子、寶石和珍珠為妝飾的大城;』啟十八16

『一個小時之間,這麼大的財富竟成了荒涼。凡船長和坐船往各處去的,並眾水手,連所有靠海為業的,都遠遠的站著,』啟十八17

『看見燒她的煙,就喊著說,有何城能比這大城?』啟十八18

『他們又把塵土撒在頭上,哭泣悲哀,喊著說,禍哉!禍哉!這大城,凡有船在海中的,都因她的財寶致富,她在一個小時之間竟成了荒場。』啟十八19

『天哪,眾聖徒、眾使徒、眾申言者阿,你們都要因她歡喜,因為神已經審判她,為你們伸了冤。』啟十八20

『有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裏,說,巴比倫大城,也必這樣猛力的被扔下去,絕不能再找到了。』啟十八21

『彈琴者、作樂者、吹笛者、吹號者的聲音,在你中間絕不能再聽見了,各行手藝人在你中間絕不能再找到了,推磨的聲音在你中間絕不能再聽見了,』啟十八22

『燈光在你中間絕不能再照耀了,新郎和新婦的聲音,在你中間絕不能再聽見了;你的商人原是地上的大人物,萬國都被你的邪術迷惑了。』啟十八23

『申言者和聖徒、並地上一切被殺之人的血,都在這城裏看見了。』啟十八24

 

Chapter 19 The Second Coming of Christ  

1 And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:

2 For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.

3 And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.

4 And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.

5 And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.

6 And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.

7 Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.

8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.

9 And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God.

10 And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.

11 And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.

12 His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.

13 And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.

14 And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.

15 And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.

16 And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.

17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;

18 That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.

19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.

20 And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.

21 And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.

 

『這些事以後,我聽見天上彷彿有大批的群眾,大聲說,阿利路亞!救恩、榮耀、能力,都屬於我們的神。』啟十九1

祂的審判是真實、公義的,祂審判了那用淫亂敗壞全地的大妓女,並且向她為祂的奴僕伸了流血的冤。』啟十九2

『第二次又說,阿利路亞!燒妓女的煙往上冒,直到永永遠遠。』啟十九3

『那二十四位長老與四活物,就俯伏敬拜那坐寶座的神,說,阿們,阿利路亞!』啟十九4

『有聲音從寶座出來,說,神的眾奴僕,凡敬畏祂的,無論大小,都要讚美我們的神。』啟十九5

『我聽見好像大批群眾的聲音,又像眾水的聲音,也像大雷的聲音,說,阿利路亞!因為主我們的神,全能者,作王了。』啟十九6

『我們要喜樂歡騰,將榮耀歸與祂;因為羔羊婚娶的時候到了,新婦也自己豫備好了。啟十九7

『又賜她得穿明亮潔淨的細麻衣,這細麻衣就是聖徒所行的義。』啟十九8

『天使對我說,你要寫上,凡被請赴羔羊婚筵的有福了。又對我說,這是神真實的話。』啟十九9

『我就俯伏在他腳前要拜他。他說,千萬不可。我和你並你那些持守耶穌見證的弟兄,同是作奴僕的;你要敬拜神!因為耶穌的見證乃是豫言的靈。』啟十九10

『我看見天開了,並且看哪,有一匹白馬,騎在馬上的,稱為忠信真實,祂審判、爭戰都憑著公義。』啟十九11

祂的眼睛如火焰,頭上戴著許多冠冕,又有寫著的名字,除了祂自己沒有人曉得。』啟十九12

祂穿著蘸過血的衣服,祂的名稱為神的話。』啟十九13

『在天上的眾軍,騎著白馬,穿著細麻衣,又白又潔,跟隨著祂。』啟十九14

『有利劍從祂口中出來,可以用以擊殺列國;祂必用鐵杖轄管他們,並要踹全能神烈怒的酒醡。』啟十九15

『在祂衣服和大腿上,有名字寫著:萬王之王,萬主之主。』啟十九16

『我又看見一位天使站在日頭中,向天空頂點所有的飛鳥大聲喊著說,你們來,聚集起來赴神的大筵席,』啟十九17

『好喫君王的肉、將軍的肉、壯士的肉、馬和騎馬者的肉、並一切自主的、為奴的、以及大小人民的肉。』啟十九18

『我看見那獸和地上的君王、並他們的眾軍都聚攏,要與騎白馬的並祂的軍兵爭戰。』啟十九19

『那獸被擒拿,那在獸面前曾行奇事,藉此迷惑受獸印記,並拜獸像之人的假申言者,也與獸同被擒拿。他們兩個就活活的被扔在燒著硫磺的火湖裏。』啟十九20

『其餘的被騎白馬者口中出來的劍殺了,所有的飛鳥都喫飽了他們的肉。』啟十九21

 

 

Bibliography,

 

King James, The Holy Bible, Cleveland, OH: The world publishing company

Lee, Witness. The New Testament (R.V.) Anaheim, CA: Living Stream Ministry, 1985.

Ryrie, Charles C. The Ryrie study Bible (NIV).Chicago, IL: The Moody Bible Institute, 1986

Roberts, Oral. “Holy Bible” (KJV) Tulsa, OK: Oral Roberts Evangelistic Association, Inc, 1981

 

 

  

No comments:

Post a Comment