Tuesday, March 1, 2022

Bible in one year 3/1/2022 1 Corinthians 9-14 By Rev.Katherine Liu Bruce

 Bible in one year 3/1/2022   1 Corinthians 9-14

By Rev.Katherine Liu Bruce

Christian Arts Ministries: Biblical precepts &Gospel music; Pastoral ministry & counseling

Paul’s Rights as an Apostle

 

9:1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not the result of my work in the Lord?

9:2 Even though I may not be an apostle to others, surely I am to you! For you are the seal of my apostleship in the Lord.

9:3 This is my defense to those who sit in judgment on me.

9:4 Don't we have the right to food and drink?

9:5 Don't we have the right to take a believing wife along with us, as do the other apostles and the Lord's brothers and Cephas?

9:6 Or is it only I and Barnabas who must work for a living?

9:7 Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat of its grapes? Who tends a flock and does not drink of the milk?

9:8 Do I say this merely from a human point of view? Doesn't the Law say the same thing?

9:9 For it is written in the Law of Moses: "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain." Is it about oxen that God is concerned?

9:10 Surely he says this for us, doesn't he? Yes, this was written for us, because when the plowman plows and the thresher threshes, they ought to do so in the hope of sharing in the harvest.

9:11 If we have sown spiritual seed among you, is it too much if we reap a material harvest from you?

9:12 If others have this right of support from you, shouldn't we have it all the more? But we did not use this right. On the contrary, we put up with anything rather than hinder the gospel of Christ.

9:13 Don't you know that those who work in the temple get their food from the temple, and those who serve at the altar share in what is offered on the altar?

9:14 In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.

9:15 But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me. I would rather die than have anyone deprive me of this boast.

9:16 Yet when I preach the gospel, I cannot boast, for I am compelled to preach. Woe to me if I do not preach the gospel!

9:17 If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me.

9:18 What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make use of my rights in preaching it.

Paul’s Use of His Freedom

9:19 Though I am free and belong to no man, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible.

9:20 To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law), so as to win those under the law.

9:21 To those not having the law I became like one not having the law (though I am not free from God's law but am under Christ's law), so as to win those not having the law.

9:22 To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all men so that by all possible means I might save some.

9:23 I do all this for the sake of the gospel, that I may share in its blessings.

The Need for Self-Discipline

9:24 Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize.

9:25 Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last; but we do it to get a crown that will last forever.

9:26 Therefore I do not run like a man running aimlessly; I do not fight like a man beating the air.

9:27 No, I beat my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize.

 

『我不是自由的麼?我不是使徒麼?我不是見過我們的主耶穌麼?你們不是我在主裏所作之工麼?』林前九1

『若是對別人我不是使徒,對你們我總是使徒,因為你們在主裏正是我使徒職分的印記。』林前九2

『我對那查問我的人,就是這樣分訴。』林前九3

『難道我們沒有權利喫喝麼?』林前九4

『難道我們沒有權利帶著為妻子的姊妹往來,彷彿其餘的使徒,和主的兄弟,並磯法一樣麼?』林前九5

『獨有我與巴拿巴沒有權利不作工麼?』林前九6

『有誰當兵,曾自備糧餉?有誰栽種葡萄園,不喫園中的果子?有誰牧養羊群,不喫羊群的奶?』林前九7

『我說這話,豈是照著人的看法麼?律法不也是這樣說麼?』林前九8

『在摩西的律法上記著:牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。難道神所關心的是牛麼?』林前九9

『還是全為我們說的?的確是為我們寫的,因為耕種的當存著指望去耕種,打場的也當存著分享的指望去打場。』林前九10

『我們若把屬靈之物撒給你們,就是從你們收割肉身之物,這還算大事麼?』林前九11

『若別人在你們身上分享這權利,何況我們?然而我們沒有用過這權利,倒凡事忍受,免得基督的福音受到任何攔阻。』林前九12

『你們豈不知為聖事勞碌的,就喫殿中之物麼?伺候祭壇的,就同祭壇分領壇上的祭物麼?』林前九13

『主也是這樣命定,叫宣傳福音的靠福音養生。』林前九14

『但這些權利我全沒有用過;我寫這些話,並非要你們這樣待我,因為我寧可死,也不沒有人能使我所誇的落了空。』林前九15

『我若傳福音,於我原沒有可誇的,因為我是不得已的。若不傳福音,我便有禍了。』林前九16

『我若甘心作這事,就有賞賜;若不甘心,管家的職分卻已經託付我了。』林前九17

『這樣,我的賞賜是甚麼?就是在傳福音上,我免費供應福音,免得用盡我在福音上的權利。』林前九18

『我雖從眾人得了自由,卻自願奴役於眾人,為要多得人。』林前九19

『向猶太人,我就作猶太人,為要得猶太人;向律法之下的人,我就作律法之下的人,(雖然我自己不在律法之下,)為要得律法之下的人;』林前九20

『向律法之外的人,我就作律法之外的人,(對神,我不是在律法之外,反而對基督,我是在律法之內,)為要得律法之外的人。』林前九21

『向軟弱的人,我就成為軟弱的,為要得軟弱的人。向眾人,我成了眾人所是的;無論如何,總要救些人。』林前九22

『凡我所行的,都是為福音的緣故,為要與人同享這福音。』林前九23

『豈不知在場上賽跑的都跑,但得獎賞的只有一人?你們應當這樣跑,好叫你們得著獎賞。』林前九24

凡較力爭勝的,諸事都有節制;他們不過是要得能壞的華冠,我們卻是要得不能壞的華冠。』林前九25

所以我這樣奔跑,不像無定向的;我這樣鬥拳,不像打空氣的;』林前九26

『我乃是痛擊己身,叫身為奴,免得我傳給別人,自己反不蒙稱許。』林前九27

 

Warnings From Israel’s History

 

10:1 For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers, that our forefathers were all under the cloud and that they all passed through the sea.

10:2 They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.

10:3 They all ate the same spiritual food

10:4 and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ.

10:5 Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered over the desert.

10:6 Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.

10:7 Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: "The people sat down to eat and drink and got up to indulge in pagan revelry."

10:8 We should not commit sexual immorality, as some of them did--and in one day twenty-three thousand of them died.

10:9 We should not test the Lord, as some of them did--and were killed by snakes.

10:10 And do not grumble, as some of them did--and were killed by the destroying angel.

10:11 These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the fulfillment of the ages has come.

10:12 So, if you think you are standing firm, be careful that you don't fall!

10:13 No temptation has seized you except what is common to man. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can stand up under it.

Idol Feasts and the Lord’s Supper

10:14 Therefore, my dear friends, flee from idolatry.

10:15 I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.

10:16 Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?

10:17 Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all partake of the one loaf.

10:18 Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?

10:19 Do I mean then that a sacrifice offered to an idol is anything, or that an idol is anything?

10:20 No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.

10:21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord's table and the table of demons.

10:22 Are we trying to arouse the Lord's jealousy? Are we stronger than he?

The Believer’s Freedom

10:23 "Everything is permissible"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible"--but not everything is constructive.

10:24 Nobody should seek his own good, but the good of others.

10:25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,

10:26 for, "The earth is the Lord's, and everything in it."

10:27 If some unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.

10:28 But if anyone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the man who told you and for conscience' sake--

10:29 the other man's conscience, I mean, not yours. For why should my freedom be judged by another's conscience?

10:30 If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?

10:31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.

10:32 Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God--

10:33 even as I try to please everybody in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.

 

『因為弟兄們,我不願意你們不知道,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過;』林前十1

『都在雲裏,也在海裏,受浸歸了摩西;』林前十2

『並且都喫了一樣的靈食,』林前十3

『也都喝了一樣的靈水;所喝的是出於隨行的靈磐石,那磐石就是基督。』林前十4

『但他們大多數的人,神並不喜悅,因此他們倒斃在曠野。』林前十5

『這些事都是我們的鑑戒,叫我們不作貪戀惡事的人,像他們那樣貪戀。』林前十6

『也不要作拜偶像的人,像他們有些人那樣;如經上所記:百姓坐下喫喝,起來玩耍。』林前十7

『我們也不要行淫,像他們有些人行的,一天就倒斃了二萬三千人。』林前十8

『我們也不要試探基督,像他們有些人試探的,就被蛇所滅。』林前十9

『你們也不要發怨言,像他們有些人發的,就被滅命的所滅。』林前十10

『這些發生在他們身上的事,都是鑑戒,並且寫在經上,正是為警戒我們這生在諸世代終局的人。』林前十11

所以自以為站得穩的,要謹慎,免得跌倒。』林前十12

『那臨到你們的試誘,無非是人所能受的;神是信實的,必不容你們受試誘過於所能受的,祂也必隨著試誘開一條出路,叫你們能忍受得住。』林前十13

『所以,我所親愛的,你們要逃避拜偶像的事。』林前十14

『我好像對精明人說的,你們要審斷我所說的。』林前十15

『我們所祝福的福杯,豈不是基督之血的交通麼?我們所擘開的餅,豈不是基督身體的交通麼?』林前十16

因著只有一個餅,我們雖多,還是一個身體,因我們都分受這一個餅。』林前十17

『你們看那按著肉體是以色列人的,那些喫祭物的,豈不是與祭壇交通的人麼?』林前十18

『這樣,我是怎麼說的?豈是說祭偶像之物算得甚麼?或是說偶像算得甚麼?』林前十19

『我乃是說,外邦人所獻的祭,是祭鬼,不是祭神;我不願意你們成為與鬼交通的人。』林前十20

『你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能有分於主的筵席,又有分於鬼的筵席。』林前十21

『我們可惹主的妒忌麼?難道我們比祂還強麼?』林前十22

凡事都可行,但不都有益處;凡事都可行,但不都建造人。』林前十23

『無論何人,不要尋求自己的益處,乃要尋求別人的益處。』林前十24

『凡肉市上所賣的,你們只管喫,不要為良心的緣故查問甚麼,』林前十25

因為地和地的豐滿,都屬於主。』林前十26

『若有不信的人請你們,你們也願意去,凡擺在你們面前的,只管喫,不要為良心的緣故查問甚麼。』林前十27

『但若有人對你們說,這是獻過祭的物,就要為那指出的人,並為良心的緣故,不喫;』林前十28

『我說的良心,不是你自己的,乃是別人的。我這自由為甚麼被別人的良心審判?』林前十29

『我若感恩著分受,為甚麼在我所感謝的物上被人毀謗?』林前十30

『所以你們或喫、或喝、或作甚麼事,一切都要為榮耀神而行。』林前十31

『不拘對猶太人,對希利尼人,對神的召會,你們都不要成為絆腳石;』林前十32

『就好像我也凡事叫眾人喜悅,不尋求自己的益處,只尋求多人的益處,叫他們可以得救。』林前十33

 

11:1 Follow my example, as I follow the example of Christ.

On Covering the Head in Worship

11:2 I praise you for remembering me in everything and for holding to the teachings, just as I passed them on to you.

11:3 Now I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.

11:4 Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.

11:5 And every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head--it is just as though her head were shaved.

11:6 If a woman does not cover her head, she should have her hair cut off; and if it is a disgrace for a woman to have her hair cut or shaved off, she should cover her head.

11:7 A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.

11:8 For man did not come from woman, but woman from man;

11:9 neither was man created for woman, but woman for man.

11:10 For this reason, and because of the angels, the woman ought to have a sign of authority on her head.

11:11 In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.

11:12 For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.

11:13 Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?

11:14 Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,

11:15 but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.

11:16 If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice--nor do the churches of God.

Correcting an Abuse of the Lord’s Supper

11:17 In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.

11:18 In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.

11:19 No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.

11:20 When you come together, it is not the Lord's Supper you eat,

11:21 for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk.

11:22 Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you for this? Certainly not!

11:23 For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,

11:24 and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."

11:25 In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."

11:26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.

11:27 Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.

11:28 A man ought to examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.


11:29 For anyone who eats and drinks without recognizing the body of the Lord eats and drinks judgment on himself.

11:30 That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.

11:31 But if we judged ourselves, we would not come under judgment.

11:32 When we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world.

11:33 So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.

11:34 If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.

 

『你們要效法我,像我效法基督一樣。』林前十一1

『但我稱讚你們,因你們凡事記念我,又照著所交付給你們的,堅守我所傳授的。』林前十一2

『我且願意你們知道,基督是各人的頭,男人是女人的頭,神是基督的頭。』林前十一3

『凡男人禱告,或是申言,若蒙著頭,就羞辱自己的頭。』林前十一4

『但凡女人禱告,或是申言,若不蒙著頭,就羞辱自己的頭,因為這就如同剃了頭髮一樣。』林前十一5

『女人若不蒙著頭,就該剪了頭髮;女人若以剪髮或剃髮為羞愧,就該把自己蒙起來。』林前十一6

『男人既是神的形像和榮耀,就不該蒙著頭,但女人是男人的榮耀。』林前十一7

『男人原不是由女人而出,女人卻是由男人而出,』林前十一8

『並且男人不是為著女人創造的,女人卻是為著男人創造的。』林前十一9

『因此,女人為著天使的緣故,應當在頭上有服權柄的表記。』林前十一10

『然而在主裏面,女也不是無男,男也不是無女。』林前十一11

『因為女人怎樣出於男人,照樣,男人也是藉著女人,但萬有都是出於神。』林前十一12

『你們自己裏面審斷:女人禱告神不蒙著頭,是合宜的麼?』林前十一13

『你們的本性豈不也教導你們,男人若有長頭髮,便是他的羞辱,』林前十一14

『而女人有長頭髮,乃是她的榮耀麼?因為這長頭髮是給她作蓋頭的。』林前十一15

『若有人想要強辯,我們卻沒有這樣的規矩,神的眾召會也沒有。』林前十一16

『然而,我要吩咐一事,並不是稱讚你們,因為你們聚在一起,不是受益,乃是招損。』林前十一17

『第一,我聽說你們在召會中聚在一起的時候,你們中間有分裂,我也有幾分相信。』林前十一18

『在你們中間不免有派別,好叫那些蒙稱許的人在你們中間顯明出來。』林前十一19

『你們聚在一處的時候,並不是喫主的晚餐,』林前十一20

『因為喫的時候,各人先喫自己的飯,甚至這個飢餓,那個酒醉。』林前十一21

『你們要喫喝,難道沒有家麼?還是你們藐視神的召會,羞辱那無有的?我對你們可怎麼說?可稱讚你們麼?在這事上我不稱讚。』林前十一22

『我從主領受又交付你們的,就是主耶穌被出賣的那一夜,拿起餅來,』林前十一23

『祝謝了,就擘開,說,這是我的身體,為你們捨的,你們要如此行,為的是記念我。』林前十一24

『飯後,也照樣拿起杯來,說,這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候,要如此行,為的是記念我。』林前十一25

『你們每逢喫這餅,喝這杯,是宣告主的死,直等到祂來。』林前十一26

『所以無論何人,不配的喫主的餅,喝主的杯,就是得罪主的身體和主的血了。』林前十一27

『人應當察驗自己,然後喫這餅,喝這杯。』林前十一28

『因為那喫喝的,若不分辨那身體,就是給自己喫喝審判了。』林前十一29

『因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,睡的也不少。』林前十一30

『但我們若分辨自己,就不至於受審判。』林前十一31

『我們受主審判,乃是受管教,免得我們和世人同被定罪。』林前十一32

『所以我弟兄們,你們聚在一起喫的時候,要彼此等待。』林前十一33

『若有人飢餓,就當在家裏喫,免得你們聚在一起受到審判。其餘的事,我來的時候再安排。』林前十一34

 

Concerning Spiritual Gifts

12:1 Now about spiritual gifts, brothers, I do not want you to be ignorant.

12:2 You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.

12:3 Therefore I tell you that no one who is speaking by the Spirit of God says, "Jesus be cursed," and no one can say, "Jesus is Lord," except by the Holy Spirit.

12:4 There are different kinds of gifts, but the same Spirit.

12:5 There are different kinds of service, but the same Lord.

12:6 There are different kinds of working, but the same God works all of them in all men.

12:7 Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.

12:8 To one there is given through the Spirit the message of wisdom, to another the message of knowledge by means of the same Spirit,

12:9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,

12:10 to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues, and to still another the interpretation of tongues.

12:11 All these are the work of one and the same Spirit, and he gives them to each one, just as he determines.

Unity and Diversity in the Body

12:12 The body is a unit, though it is made up of many parts; and though all its parts are many, they form one body. So it is with Christ.

12:13 For we were all baptized by one Spirit into one body--whether Jews or Greeks, slave or free--and we were all given the one Spirit to drink.

12:14 Now the body is not made up of one part but of many.

12:15 If the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.

12:16 And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.

12:17 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?

12:18 But in fact God has arranged the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.

12:19 If they were all one part, where would the body be?

12:20 As it is, there are many parts, but one body.

12:21 The eye cannot say to the hand, "I don't need you!" And the head cannot say to the feet, "I don't need you!"

12:22 On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,

12:23 and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,

12:24 while our presentable parts need no special treatment. But God has combined the members of the body and has given greater honor to the parts that lacked it,

12:25 so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.

12:26 If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.

12:27 Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.

12:28 And in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, also those having gifts of healing, those able to help others, those with gifts of administration, and those speaking in different kinds of tongues.

12:29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?

12:30 Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?

Love Is Indispensable

12:31 But eagerly desire the greater gifts. And now I will show you the most excellent way.

 

『弟兄們,關於屬靈的恩賜,我不願意你們不明白。』林前十二1

『你們作外邦人的時候,無論何時不論怎樣受到帶領,你們就被帶走,去拜那不能出聲的偶像,這是你們知道的。』林前十二2

『所以我要你們知道,在神的靈裏說話的,沒有人說,受咒詛的,耶穌!若不是在聖靈裏,也沒有人能說,主,耶穌!』林前十二3

『然而,恩賜雖有分別,靈卻是同一位;』林前十二4

『職事也有分別,主卻是同一位;』林前十二5

『功效也有分別,神卻是同一位,在眾人裏面運行一切的事。』林前十二6

『只是那靈的表顯賜給各人,是要叫人得益處。』林前十二7

『這人藉著那靈得了智慧的言語,那人也照同一位靈得了知識的言語,』林前十二8

『另有別人在同一位靈裏得了信心,還有一人在這一位靈裏得了醫病的恩賜,』林前十二9

『另有一人能行異能,另有一人能申言,另有一人能辨別諸靈,另有別人能說各種方言,另有一人能繙方言。』林前十二10

『但這一切都是這位獨一且同一的靈所運行,照著祂的定意個別分給各人的。』林前十二11

『就如身體是一個,卻有許多肢體,而且身體上一切的肢體雖多,仍是一個身體,基督也是這樣。』林前十二12

『因為我們不拘是猶太人或希利尼人,是為奴的或自主的,都已經在一位靈裏受浸,成了一個身體,且都得以喝一位靈。』林前十二13

『身體原不是一個肢體,乃是許多肢體。』林前十二14

『倘若腳說,我不是手,所以不屬於身體,它不能因此就不屬於身體。』林前十二15

『倘若耳說,我不是眼,所以不屬於身體,它也不能因此就不屬於身體。』林前十二16

『若全身是眼,聽覺在那裏?若全身是聽覺,嗅覺在那裏?』林前十二17

『但如今神照著自己的意思,把肢體俱各安置在身體上了。』林前十二18

『若都是一個肢體,身體在那裏?』林前十二19

『但如今肢體是多的,身體卻是一個。』林前十二20

『眼不能對手說,我不需要你;頭也不能對腳說,我不需要你。』林前十二21

『不但如此,身上肢體似乎較為軟弱的,更是不可少的;』林前十二22

『身上肢體我們以為比較不體面的,就給它加上更豐盈的體面;我們不俊美的肢體,就得著更豐盈的俊美;』林前十二23

『至於我們俊美的肢體,就不需要了。但神將這身體調和在一起,把更豐盈的體面加給那有缺欠的肢體,』林前十二24

『免得身體上有了分裂,總要肢體彼此同樣相顧。』林前十二25

『若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同歡樂。』林前十二26

『你們就是基督的身體,並且各自作肢體。』林前十二27

『神在召會中所設立的,第一是使徒,第二是申言者,第三是教師;其次是行異能的,再次是得恩賜醫病的,幫助的,治理的,說各種方言的。』林前十二28

『豈都是使徒麼?豈都是申言者麼?豈都是教師麼?豈都是行異能的麼?』林前十二29

『豈都有醫病的恩賜麼?豈都說方言麼?豈都繙方言麼?』林前十二30

『但你們要切慕那更大的恩賜。我還要把極超越的路指示你們。』林前十二31

 Chapter 13 The supremacy of love over gift 

13:1 If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.

13:2 If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing.

13:3 If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing.

13:4 Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.

13:5 It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.

13:6 Love does not delight in evil but rejoices with the truth.

13:7 It always protects, always trusts, always
hopes, always perseveres.

13:8 Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.

13:9 For we know in part and we prophesy in part,

13:10 but when perfection comes, the imperfect disappears.

13:11 When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put childish ways behind me.

13:12 Now we see but a poor reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.

13:13 And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.

 

『我若能說人和天使的方言,卻沒有愛,我就成了鳴的鑼、響的鈸。』林前十三1

『我若有申言的恩賜,也明白一切的奧祕,和一切的知識,並有全備的信,以致能彀移山,卻沒有愛,我就算不得甚麼。』林前十三2

『我若將我一切所有的變賣為食物分給人喫,又捨己身叫我可以誇口,卻沒有愛,仍然與我無益。』林前十三3

愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,』林前十三4

『不作不合宜的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,』林前十三5

『不因不義而歡樂,卻與真理同歡樂;』林前十三6

『凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。』林前十三7

『愛是永不敗落;但申言終必歸於無用,方言終必停止,知識也終必歸於無用。』林前十三8

『因為我們所知道的是局部的,所申言的也是局部的;』林前十三9

『及至那完全的來到,這局部的就要歸於無用了。』林前十三10

『我作孩童的時候,說話像孩童,思想像孩童,推究像孩童,既已成人,就把孩童的事廢掉了。』林前十三11

『我們如今對著鏡子觀看,糢糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的是局部的,到那時就全知道,如同我全被知道一樣。』林前十三12

『如今常存的,有信、望、愛這三樣,其中最大的是愛。』林前十三13

 

Chapter 14 The Superiority of Prophecy over Tongues ; Intelligibility in Worship

14:1 Follow the way of love and eagerly desire spiritual gifts, especially the gift of prophecy.

14:2 For anyone who speaks in a tongue does not speak to men but to God. Indeed, no one understands him; he utters mysteries with his spirit.

14:3 But everyone who prophesies speaks to men for their strengthening, encouragement and comfort.

14:4 He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.

14:5 I would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. He who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be edified.

14:6 Now, brothers, if I come to you and speak in tongues, what good will I be to you, unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or word of instruction?

14:7 Even in the case of lifeless things that make sounds, such as the flute or harp, how will anyone know what tune is being played unless there is a distinction in the notes?

14:8 Again, if the trumpet does not sound a clear call, who will get ready for battle?

14:9 So it is with you. Unless you speak intelligible words with your tongue, how will anyone know what you are saying? You will just be speaking into the air.

14:10 Undoubtedly there are all sorts of languages in the world, yet none of them is without meaning.

14:11 If then I do not grasp the meaning of what someone is saying, I am a foreigner to the speaker, and he is a foreigner to me.

14:12 So it is with you. Since you are eager to have spiritual gifts, try to excel in gifts that build up the church.

14:13 For this reason anyone who speaks in a tongue should pray that he may interpret what he says.

14:14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.

14:15 So what shall I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind; I will sing with my spirit, but I will also sing with my mind.

14:16 If you are praising God with your spirit, how can one who finds himself among those who do not understand say "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?

14:17 You may be giving thanks well enough, but the other man is not edified.

14:18 I thank God that I speak in tongues more than all of you.

14:19 But in the church I would rather speak five intelligible words to instruct others than ten thousand words in a tongue.

14:20 Brothers, stop thinking like children. In regard to evil be infants, but in your thinking be adults.

14:21 In the Law it is written: "Through men of strange tongues and through the lips of foreigners I will speak to this people, but even then they will not listen to me," says the Lord.

14:22 Tongues, then, are a sign, not for believers but for unbelievers; prophecy, however, is for believers, not for unbelievers.

14:23 So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and some who do not understand or some unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?

14:24 But if an unbeliever or someone who does not understand comes in while everybody is prophesying, he will be convinced by all that he is a sinner and will be judged by all,

14:25 and the secrets of his heart will be laid bare. So he will fall down and worship God, exclaiming, "God is really among you!"

Good Order in Worship

14:26 What then shall we say, brothers? When you come together, everyone has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. All of these must be done for the strengthening of the church.

14:27 If anyone speaks in a tongue, two--or at the most three--should speak, one at a time, and someone must interpret.

14:28 If there is no interpreter, the speaker should keep quiet in the church and speak to himself and God.

14:29 Two or three prophets should speak, and the others should weigh carefully what is said.

14:30 And if a revelation comes to someone who is sitting down, the first speaker should stop.

14:31 For you can all prophesy in turn so that everyone may be instructed and encouraged.

14:32 The spirits of prophets are subject to the control of prophets.

14:33 For God is not a God of disorder but of peace. As in all the congregations of the saints,

14:34 women should remain silent in the churches. They are not allowed to speak, but must be in submission, as the Law says.

14:35 If they want to inquire about something, they should ask their own husbands at home; for it is disgraceful for a woman to speak in the church.

14:36 Did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?

14:37 If anybody thinks he is a prophet or spiritually gifted, let him acknowledge that what I am writing to you is the Lord's command.

14:38 If he ignores this, he himself will be ignored.

14:39 Therefore, my brothers, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.

14:40 But everything should be done in a fitting and orderly way.

 

『你們要追求愛,更要切慕屬靈的恩賜,尤其要切慕申言。』林前十四1

『那說方言的,原不是對人說,乃是對神說,因為沒有人聽出來,然而他在靈裏卻是講說各樣的奧祕。』林前十四2

『但那申言的,是對人講說建造、勉勵和安慰。』林前十四3

『那說方言的,是建造自己,但那申言的,乃是建造召會。』林前十四4

『我願意你們都說方言,但我更願意你們申言;說方言的,若不繙出來,使召會得建造,那申言的,就比他強了。』林前十四5

『弟兄們,我到你們那裏去,若只說方言,與你們有甚麼益處?除非我用啟示,或知識,或豫言,或教訓,對你們講說。』林前十四6

『就是那無生命而發聲之物,或簫、或琴,若發出來的聲調沒有分別,怎能知道所吹所彈的是甚麼?』林前十四7

『若吹無定的號聲,誰能豫備打仗?』林前十四8

『你們也是如此,若不用舌頭說容易明白的話,人怎能知道你所說的是甚麼?這樣,你們就是向空氣說話了。』林前十四9

『世上的口音,種類或者甚多,卻沒有一樣是無音義的。』林前十四10

『這樣,我若不明白那口音的意思,我對那說話的便是化外之人,那說話的對我也是化外之人。』林前十四11

『你們也是如此,既渴慕靈,就要為著召會的建造,尋求得以超越。』林前十四12

『所以那說方言的,就當禱告,使他能繙出來。』林前十四13

『因為我若用方言禱告,我的靈就禱告,我的心思卻沒有作用。』林前十四14

『這卻怎麼樣?我要用靈禱告,也要用心思禱告;我要用靈歌唱,也要用心思歌唱。』林前十四15

『不然,你若用靈祝福,在場那不通方言的人,既然不曉得你所說的,怎能在你感謝的時候說阿們?』林前十四16

『你固然感謝得好,無奈別人得不著建造。』林前十四17

『我感謝神,我說方言比你們眾人還多,』林前十四18

『但在召會中,我寧願用我的心思說五句話,可以教導人,強如用方言說萬句話。』林前十四19

『弟兄們,在領悟上不要作小孩子,但在惡事上要作嬰孩,在領悟上卻要成熟。』林前十四20

『律法上記著:說,我要用異邦人的舌頭,和異邦人的嘴脣,向這百姓說話;雖然如此,他們還是不聽從我。』林前十四21

『這樣,方言不是給信的人作表記,乃是給不信的人;但申言不是給不信的人作表記,乃是給信的人。』林前十四22

『所以若全召會聚在一處的時候,眾人都說方言,有不通方言的,或是不信的人進來,豈不說你們癲狂了麼?』林前十四23

『但若眾人都申言,有不信的,或是不通方言的人進來,他就被眾人勸服,被眾人審明了;』林前十四24

『他心裏的隱情顯露出來,就必面伏於地敬拜神,宣告說,神真是在你們中間了。』林前十四25

『弟兄們,這卻怎麼樣?每逢你們聚在一起的時候,各人或有詩歌,或有教訓,或有啟示,或有方言,或有繙出來的話,凡事都當為建造。』林前十四26

『若有人說方言,只好兩個人,至多三個人,且要輪流著說,也要有一個人繙出來;』林前十四27

『若沒有繙的人,就當在召會中靜默,只對自己和神說就是了。』林前十四28

『至於申言者,可以兩個人或三個人說話,其餘的就當明辨。』林前十四29

『但若在座的,另有人得了啟示,那先說話的就當靜默。』林前十四30

『因為你們都能一個一個的申言,為要使眾人有學習,使眾人得勉勵。』林前十四31

『並且申言者的靈,是服從申言者的,』林前十四32

『因為神不是混亂的,乃是和平的。』林前十四33

『婦女在召會中要靜默,像在眾聖徒的眾召會中一樣,因為不准她們說話;她們乃要服從,正如律法所說的。』林前十四34

『她們若想要學甚麼,可以在家裏問自己的丈夫,因為婦女在召會中說話,是可恥的。』林前十四35

『神的話豈是從你們出來麼?豈是單臨到你們麼?』林前十四36

『若有人自以為是申言者,或是屬靈的,就該清楚知道,我所寫給你們的是主的命令。』林前十四37

『但若有人不理會,就由他不理會罷。』林前十四38

『所以我弟兄們,你們要切慕申言,也不要禁止說方言。』林前十四39

『凡事都要端正得體的按著次序行。』林前十四40

 

Bibliography,

            King James, The Holy Bible, Cleveland, OH: The world publishing company

            Lee, Witness. The New Testament (R.V.) Anaheim, CA: Living Stream Ministry, 1985.

            Ryrie, Charles C. The Ryrie study Bible (NIV).Chicago, IL: The Moody Bible Institute, 1986.      

            

 

 

No comments:

Post a Comment