Bible in one year 3/18/2022 Hebrews Chapter 1-5
By
Rev. Katherine Liu Bruce
Christian
Arts Ministries: Biblical precepts & Gospel Music; Pastoral Ministry &
Counseling
Introduction
to the letter to the Hebrews
Authorship -- Many suggestions
have been made for the author of this anonymous book- Some scholars suggested
Paul, some said, Barnabas, Apollos, Silas, Aquila and Priscilla, and Clement of
Rome. There are both resemblances and dissimilarities to the theology and style
of Paul, but Paul frequently appeals to his own apostolic authority in his
letters, while this writer appeals to others who were eyewitnesses of Jesus’
ministry (2:3). It is safest to say, as did the theologian Origen in the third
century, that only God knows who wrote Hebrews.
Readership – Three questions are involved in determining the readership
of this letter. (1) What was the racial background of these readers? Although
some have held that they were Gentiles, all evidence points to their Jewish
background –the title of the book, “to the Hevrews,” the references to the
prophets and angels ministering to Israel,, and the citations concerning the
Levitical worship. (2)Where did they live? Palestine or Italy have been the
answers most often given. The preference seems to be Italy, for these readers
were not poor (and the saints in Palestine were, 6:10;10:34; Rom. 15:26); the
Septuagint is used exclusively for quotations from the Old Testament (One would
not expect this if the readers were Palestinian); and “those from Italy greet you”
(13:24) sounds as though Italians outside of Italy are sending greetings back
home. (3) What was their spiritual condition? Most were believers (3:1),
though, as in every church group, there were doubtless some who merely
professed Christianity. The author calls this letter a “word of
exhortation”(13:22) necessitated by the fact that some were in danger of
abandoning their faith in Christ and reverting to Judaism. The readers were
being persecuted, though not to the point of being martyrs (10:32-34;12:4), and
in the face of this, some were running the risk of becoming apostate. The
letter is a stirring apologetic for the superiority of Christ and Christianity
over Judaism in terms of priesthood and sacrifice.
Date – Various dates have been suggested for the writing of
Hebrews, from the 60s to the 90s. However, its use in the book of 1 Clement,
which was written in 95, requires a date some time before that. The lack in the
book of any reference to the destruction of the Temple in Jerusalem as the
divine proof that the Old Testament sacrificial system was finished argues
strongly for a date before 70. In addition, the mention of Timothy’s recent
release (13:23), if it was in connection with his ministry to Paul in Rome,
requires a date in the late 60s.
Style—The author displays outstanding literary and rhetorical
skill. His style is a model of Hellenistic prose. Both the author and his
readers are very familiar with the Old Testament in the Greek translation (the
Septuagint). There are twenty-nine direct quotations from the Old Testament
plus fifty-three clear allusions to various other passages. These are used to
demonstrate both the finality of the Christian revelation and its superiority
to the old covenant.
Contents – The theme of the book is the superiority of Christ and thus
of Christianity. The words “beeter”, “perfect”, and “heavenly” appear
frequently. The outline shows how the theme is developed by proving that Christ
is superior both in His person and His priesthood. Favorite passages include2:3
(so great a salvation), 4:12 (the living Word of God), 4:16 (the throne of
grace), 7:25 (the intercession of Christ), 11:1 (the description of faith),
11:4-40 (the heroes of faith), 12:1-2 (the Christian race), and 13:20-21 (a
great be3nediction).
Chapter
1 Christ is superior to the prophets, to the angels.
1 God, who at sundry times and in
divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,
2 Hath in these last days spoken
unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he
made the worlds;
3 Who being the brightness
of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by
the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the
right hand of the Majesty on high;
4 Being made so much
better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent
name than they.
5 For unto which of the
angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And
again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
6 And again, when he
bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels
of God worship him.
7 And of the angels he
saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
8 But unto the Son he
saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is
the sceptre of thy kingdom.
9 Thou hast loved
righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed
thee with the oil of gladness above thy fellows.
10 And, Thou, Lord, in the
beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works
of thine hands:
11 They shall perish; but
thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
12 And as a vesture shalt
thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy
years shall not fail.
13 But to which of the
angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies
thy footstool?
14 Are they not all
ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of
salvation?
『神既在古時,藉著眾申言者,多分多方向列祖說話,』來一1
『就在這末後的日子,在子裏向我們說話;神已立祂作承受萬有者,也曾藉著祂造了宇宙;』來一2
『祂是神榮耀的光輝,是神本質的印像,用祂大能的話維持、載著並推動萬有;祂成就了洗罪的事,就坐在高處至尊至大者的右邊;』來一3
『祂所承受的名,既比天使的名更超特,祂就比天使更美。』來一4
『神曾對那一個天使說過,“你是我的兒子,我今日生了你”?又說,“我要作祂的父,祂要作我的兒子”?』來一5
『再者,神再帶長子到世上來的時候,就說,“神的眾使者都要拜祂。”』來一6
『論到使者,祂說,“神使祂的使者為風,並使祂的僕役為火焰。”』來一7
『論到子卻說,“神阿,你的寶座是永永遠遠的,你國的權杖是正直的權杖。』來一8
『你愛公義,恨惡不法;所以神,就是你的神,用歡樂的油膏你,勝過膏你的同夥。”』來一9
『又說,“主阿,你起初立了地的根基,諸天也是你手的工作;』來一10
『天地都要滅沒,你卻長存;一切都要像衣服漸漸舊了,』來一11
『你要將天地像外衣一樣捲起來,天地就像衣服一樣改變了;惟有你仍是一樣,你的年數也沒有窮盡。”』來一12
『神曾對那一個天使說過,“你坐在我的右邊,等我使你的仇敵作你的腳凳?”』來一13
『天使豈不都是服役的靈,奉差遣為那些將要承受救恩的人效力麼?』來一14
Chapter 2 In His saving proclamation, in His delivering
purpose
1 Therefore we ought
to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any
time we should let them slip.
2 For if the word
spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience
received a just recompence of reward;
3 How shall we escape,
if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the
Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;
4 God also bearing
them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts
of the Holy Ghost, according to his own will?
5 For unto the angels
hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.
6 But one in a certain
place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son
of man, that thou visitest him?
7 Thou madest him a
little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and
didst set him over the works of thy hands:
8 Thou hast put all
things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under
him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all
things put under him.
9 But we see Jesus,
who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned
with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every
man.
10 For it became him,
for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto
glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.
11 For both he that
sanctifieth and they who are sanctified are all of one: for which cause he is
not ashamed to call them brethren,
12 Saying, I will declare
thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto
thee.
13 And again, I will put
my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.
14 Forasmuch then as the
children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part
of the same; that through death he might destroy him that had the power of
death, that is, the devil;
15 And deliver them who
through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
16 For verily he took not
on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.
17 Wherefore in all things
it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful
and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation
for the sins of the people.
18 For in that he himself
hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.
『所以,我們必須越發注重所聽見的,恐怕我們隨流漂去。』來二1
『那藉著天使所說的話,既是確定的,凡干犯、悖逆的,又都受了該受的報應;』來二2
『我們若忽略了這麼大的救恩,怎能逃罪?這救恩起先是主親自講的,後來聽見的人給我們證實了;』來二3
『又有神按自己的旨意,用神蹟、奇事、並各樣的異能、以及聖靈分給的恩賜,同他們作見證。』來二4
『我們所說要來的世界,神原沒有交給天使管轄。』來二5
『但有人在經上某處鄭重見證說,“人算甚麼,你竟顧念他?世人算甚麼,你竟眷顧他?』來二6
『你使祂比天使微小一點,賜祂榮耀尊貴為冠冕,並派祂管理你手所造的,』來二7
『叫萬有都服在祂的腳下。”既叫萬有都服祂,就沒有留下一樣不服祂的。只是如今我們還不見萬有都服祂,』來二8
『惟獨看見耶穌得了榮耀尊貴為冠冕,祂為著受死的苦,成為比天使微小一點的,好叫祂因著神的恩,為樣樣嘗到死味。』來二9
『原來萬有因祂而有,藉祂而造的那位,為著要領許多的兒子進榮耀裏去,就藉著苦難成全他們救恩的創始者,這對祂本是合宜的。』來二10
『因那聖別人的,和那些被聖別的,都是出於一;因這緣故,祂稱他們為弟兄,並不以為恥,說,』來二11
『“我要向我的弟兄宣告你的名,在召會中我要歌頌你。”』來二12
『又說,“我要信靠祂。”又說,“看哪,我與神所給我的兒女。”』來二13
『兒女既同有血肉之體,祂也照樣親自有分於血肉之體,為要藉著死,廢除那掌死權的,就是魔鬼,』來二14
『並要釋放那些一生因怕死而受挾於奴役的人。』來二15
『誠然祂不是救援天使,乃是救援亞伯拉罕的後裔。』來二16
『所以祂凡事該與祂的弟兄一樣,為要在關於神的事上,成為憐憫、忠信的大祭司,好為百姓的罪成就平息。』來二17
『因為祂既然在所受的苦上被試誘,就能幫助被試誘的人。』來二18
Chapter 3 Christ is superior to Moses; Christ is the supreme object of Faith
2 Who was faithful to him that
appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
3 For this man was counted worthy of
more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more
honour than the house.
4 For every house is builded by some
man; but he that built all things is God.
5 And Moses verily was faithful in
all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be
spoken after;
6 But Christ as a son over his own
house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of
the hope firm unto the end.
7 Wherefore (as the Holy Ghost
saith, To day if ye will hear his voice,
8 Harden not your hearts, as in the
provocation, in the day of temptation in the wilderness:
9 When your fathers tempted me,
proved me, and saw my works forty years.
10 Wherefore I was grieved with that
generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known
my ways.
11 So I sware in my wrath, They
shall not enter into my rest.)
12 Take heed, brethren, lest there
be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
13 But exhort one another daily,
while it is called To day; lest any of you be hardened through the
deceitfulness of sin.
14 For we are made partakers of
Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
15 While it is said, To day if ye
will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
16 For some, when they had heard,
did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
17 But with whom was he grieved
forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the
wilderness?
18 And to whom sware he that they
should not enter into his rest, but to them that believed not?
19 So we see that they could not
enter in because of unbelief.
『祂對那設立祂的忠信,如同摩西在神的全家忠信一樣。』來三2
『祂比摩西被斷為配得更多的榮耀,就像建設房屋的比房屋更尊貴。』來三3
『因為每一座房屋都是由人建設的,但建設萬有的乃是神。』來三4
『摩西為僕人,在神的全家忠信,為要給將來傳講的事作見證;』來三5
『但基督為兒子,治理神的家;我們若將因盼望而有的膽量和誇耀堅守到底,便是祂的家了。』來三6
『所以,正如聖靈所說的,“你們今日若聽見祂的聲音,』來三7
『就不可硬著心,像在曠野惹祂發怒時,試探祂的日子一樣;』來三8
『在那裏你們的祖宗以試驗試探我,並且觀看我的作為四十年。』來三9
『所以我厭煩那一代的人,說,他們心裏時常迷糊,竟不曉得我的法則;』來三10
『我就在怒中起誓說,他們絕不可進入我的安息。”』來三11
『弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間,或有人存著不信的惡心,將活神離棄了。』來三12
『總要趁著還有稱為“今日”的時候,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心就剛硬了。』來三13
『“你們今日若聽見祂的聲音,就不可硬著心,像惹祂發怒的時候一樣。”當這話還在說的時候,』來三14
『我們若將起初的確信堅守到底,就必作基督的同夥了。』來三15
『原來那聽見而惹祂發怒的是誰?豈不是那些藉著摩西從埃及出來的眾人麼?』來三16
『神四十年之久,又厭煩了誰?豈不是那些犯罪,屍首倒在曠野的人麼?』來三17
『又向誰起誓說,他們必不得進入祂的安息?豈不是向那些不信從的人麼?』來三18
『這樣我們看出,他們不能進入,是因為不信的緣故了。』來三19
1 Let us therefore
fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you
should seem to come short of it.
2 For unto us was the
gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit
them, not being mixed with faith in them that heard it.
3 For we which have
believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they
shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation
of the world.
4 For he spake in a
certain place of the seventh day on this wise, And God did rest the seventh day
from all his works.
5 And in this place
again, If they shall enter into my rest.
6 Seeing therefore it
remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached
entered not in because of unbelief:
7 Again, he limiteth a
certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To
day if ye will hear his voice, harden not your hearts.
8 For if Jesus had
given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
9 There remaineth
therefore a rest to the people of God.
10 For he that is
entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from
his.
11 Let us labour
therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of
unbelief.
12 For the word of God is
quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the
dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a
discerner of the thoughts and intents of the heart.
13 Neither is there any
creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened
unto the eyes of him with whom we have to do.
14 Seeing then that we
have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of
God, let us hold fast our profession.
15 For we have not an high
priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in
all points tempted like as we are, yet without sin.
16 Let us therefore come
boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to
help in time of need.
『所以,我們應當畏懼,免得那進入祂安息的應許,雖然留給我們,你們中間卻有人像是趕不上了。』來四1
『因為有福音傳給我們,像傳給他們一樣;只是所聽見的話與他們無益,因為這話在聽見的人裏面,沒有與信心調和。』來四2
『但我們已經相信的人,卻進入那安息,正如神所說,“我就在怒中起誓,他們絕不可進入我的安息。”其實造物之工,從創世以來已經完成了。』來四3
『因為論到第七日,祂在某處這樣說,“到第七日,神就歇了祂一切的工,”』來四4
『而在這裏又說,“他們絕不可進入我的安息。”』來四5
『這樣,這安息既留下給一些人進入,而那先前有福音傳給他們的人,因為不信從,不得進入,』來四6
『神就再指定一個日子,就是過了這麼長的時間,在大衛書上所說的今日,正如前面所說的:“你們今日若聽見祂的聲音,就不可硬著心。”』來四7
『若是約書亞已經使他們得了安息,此後神就不會題起別的日子了。』來四8
『這樣,必有一安息日的安息,為神的子民存留。』來四9
『因為那進入祂安息的,也歇了自己的工,正如神歇了自己的工一樣。』來四10
『所以我們務必竭力進入那安息,免得有人隨著那不信從的樣子跌倒了。』來四11
『因為神的話是活的,是有功效的,比一切兩刃的劍更鋒利,能以刺入、甚至剖開魂與靈,骨節與骨髓,連心中的思念和主意都能辨明。』來四12
『並且被造的,沒有一個在祂面前不是顯明的,反而萬有在我們必須向祂交賬的主眼前,都是赤露敞開的。』來四13
『所以,我們既有一位經過了諸天,尊大的大祭司,就是神的兒子耶穌,便當堅守所承認的。』來四14
『因我們並非有一位不能同情我們軟弱的大祭司,祂乃是在各方面受過試誘,與我們一樣,只是沒有罪。』來四15
『所以我們只管坦然無懼的來到施恩的寶座前,為要受憐憫,得恩典,作應時的幫助。』來四16
Chapter
5 Christ is superior in His qualifications; Parenthetical warning: don’t degenerate
for from Christ
1 For every high priest taken from
among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer
both gifts and sacrifices for sins:
2 Who can have compassion on the
ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is
compassed with infirmity.
3 And by reason hereof he ought, as
for the people, so also for himself, to offer for sins.
4 And no man taketh this honour unto
himself, but he that is called of God, as was Aaron.
5 So also Christ glorified not himself
to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day
have I begotten thee.
6 As he saith also in another place,
Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
7 Who in the days of his flesh, when
he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto
him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;
8 Though he were a Son, yet learned
he obedience by the things which he suffered;
9 And being made perfect, he became the
author of eternal salvation unto all them that obey him;
10 Called of God an high priest
after the order of Melchisedec.
11 Of whom we have many things to
say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
12 For when for the time ye ought to
be teachers, ye have need that one teach you again which be the first
principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and
not of strong meat.
13 For every one that useth milk is
unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.
14 But strong meat belongeth to them
that are of full age, even those who by reason of use have their senses
exercised to discern both good and evil.
『凡從人間選取的大祭司,都是被設立替人辦理關於神的事,為要獻上禮物和為著罪的祭物。』來五1
『他能體諒那無知和失迷的,因為他自己也為軟弱所困;』來五2
『因此,他怎樣為百姓為著罪獻祭,也應當照樣為自己獻祭。』來五3
『這大祭司的尊貴,不是人自取的,乃是人蒙神呼召所得的,像亞倫一樣。』來五4
『這樣,基督也不是自取榮耀作大祭司,乃是那向祂說“你是我的兒子,我今日生了你”的,榮耀了祂;』來五5
『就如神在另一處又說,“你是照著麥基洗德的等次,永遠為祭司。”』來五6
『基督在肉身的日子,強烈的哭號,流淚向那能救祂出死的,獻上祈禱和懇求,因祂的虔誠,就蒙了垂聽;』來五7
『祂雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從;』來五8
『祂既得以成全,就對凡順從祂的人,成了永遠救恩的根源,』來五9
『蒙神照著麥基洗德的等次,稱為大祭司。』來五10
『關於麥基洗德,我們有許多話要說,且是難以解明的,因為你們聽覺遲鈍。』來五11
『按時間說,你們該作教師;可是你們還需要有人將神諭言開端的要綱教導你們;並且成了那必須用奶,不能喫乾糧的人。』來五12
『凡只能享用奶的,對公義的話都是沒有經驗的,因為他是嬰孩;』來五13
『只有長成的人,纔能喫乾糧,他們的官能因習用而受了操練,就能分辨好壞了。』來五14
Bibliography,
King
James, The Holy Bible, Cleveland, OH: The world publishing company
Lee,
Witness. The New Testament (R.V.) Anaheim, CA: Living Stream
Ministry, 1985.
Ryrie, Charles C. The
Ryrie study Bible (NIV).Chicago, IL: The Moody Bible Institute, 1986
Roberts, Oral. “Holy Bible”
(KJV) Tulsa, OK: Oral Roberts Evangelistic Association, Inc, 1981
No comments:
Post a Comment